
Онлайн книга «Второй пояс. Откровения советника»
«Кобальтёр» – боец, оперативный сотрудник секретного отряда МВД СССР «Кобальт», действовавшего в Афганистане с 1980 по 1985 гг. Командони – в разговорной речи использовалось при обращении к руководителю военизированного подразделения афганской армии и царандоя. КПВТ – крупнокалиберный пулемет Владимирова танковый, устанавливаемый на бронетранспортерах. КПП – контрольно-пропускной пункт. «Кунг» – штабная машина. Кяриз – колодец. Являлся частью подземной системы водопровода, по которому в населенные пункты подавалась питьевая вода. Ложестик – тыловик. «Майдан» – жаргонное название Кандагарского международного аэропорта и места дислокации 70-й ОМСБр, используемое в разговорной речи советских военнослужащих и советников. Максуз (максус) – спецотдел царандоя (подразделение разведки в системе МВД ДРА). «Маруська» – литровая бутылка водки. Мушавер – советник. НДПА – Народно-демократическая партия Афганистана. «Нафар» – подчиненный самого низшего звена. «Ноль двадцать первый» – погибший (убитый). НУРС – неуправляемый реактивный снаряд. «Нюрка» – жаргонное название самоходной артиллерийской установки «НОНА» стоящей на вооружении в воздушно-десантных войсках СССР. ОКСВА – Ограниченный контингент советских войск в Афганистане. ОМСБ – отдельная мотострелковая бригада. Пайса – деньги. Парванис – дословно «всё по фигу». Парчам – дословно «знамя». Одно из «крыльев» Народно-Демократической партии Афганистана. ПЗРК – переносной зенитно-ракетный комплекс. ПК – пулемет Калашникова. ПМ – пистолет Макарова. ПХД – полевая кухня. РМС – ремонтно-механическая станция, как правило, монтируется на базе грузового автомобиля. РМЗ – ремонтно-механическая зона (завод). РОЦ – районный отдел царандоя. РПГ – ручной противотанковый гранатомет. Сарбоз – солдат афганской армии и народной милиции (царандоя). Сательман – сержант афганской армии и народной милиции (царандоя). Саурская революция – Апрельская революция 1978 года в Афганистане. «Таблетка» – жаргонное название автомобиля УАЗ высокой проходимости, зачастую пославляемого в Афганистан в компленктации автомобиля скорой помощи. Ташакур – спасибо. «Трехсотый» – раненый военнослужащий, доставляемый к месту лечения. Улусвали – уезд, административная единица Афганистана, аналог сельского района в СССР. ХАД – Органы государственной безопасности Афганистана, аналог КГБ СССР. Хальк – дословно «народ». Одно из «крыльев» Народно-демократической партии Афганистана. Царандой – народная милиция (Министерство внутренних дел Демократической Республики Афганистан). ЦБУ – центр боевого управления. «Чёпики» – заостренные деревянные чурбачки, забиваемые сантехниками в прохудившиеся трубы и металлические ёмкости. «Шишига» – автомобиль ГАЗ-66. Шурави – советский. Так афганцы называли всех советских граждан и военнослужащих. «Эфка» – оборонительная осколочная граната Ф-1. |