
Онлайн книга «Тайна ее сердца»
— Я была счастлива. Ну, или по крайней мере всем довольна. — Мэггс сморщила нос. Ну зачем он все усложняет? — Но это вовсе не значит, что мы не можем ничего изменить. Даже сделать нашу жизнь лучше. Я уверена, что мы вполне можем найти какое-нибудь… приятное занятие для нас обоих. Темные брови Годрика сошлись на переносице, и у Мэггс возникло ощущение, что он совершенно не разделяет ее точку зрения. Но в этот момент они подошли к дверям столовой, где их уже ждали Сара и бабушка Элвина. — Я услышала краем уха, что сегодня у нас будет настоящий ужин, — произнесла Сара, завидев брата и подругу. Годрик удивленно вскинул брови и посмотрел на жену. — Стало быть, вам удалось нанять нового повара? — Вообще-то нет. Но у нас есть кое-кто получше. — Мэггс улыбнулась мужу, стараясь не обращать внимания на мрачное выражение его лица. — Судя по всему, теперь у нас служит лучшая экономка в Лондоне. Ее зовут миссис Крамб. За спиной Мэггс кто-то громко фыркнул. Она обернулась и увидела неизвестно откуда взявшегося Моулдера. Его парик был заново напудрен, туфли блестели, а ливрея выглядела вычищенной и отутюженной. — Эта женщина — настоящая мегера. — Моулдер. — Неужели она заметила в глазах мужа озорные искорки? — Вы выглядите как настоящий… дворецкий. Недовольно пробормотав что-то под нос, Моулдер распахнул дверь столовой. Они вошли, и Мэггс с радостью отметила про себя произошедшие здесь перемены. Паутина над головой исчезла, в вычищенном камине потрескивал огонь, а огромный стол был до блеска натерт воском. Годрик ошеломленно остановился на пороге. — Ваша экономка и впрямь настоящее сокровище, коль успела привести в порядок эту комнату за столь короткое время. — Будем надеяться, обещанный ею ужин окажется таким же впечатляющим, — пророкотала бабушка Элвина. Вскоре подтвердилось, что миссис Крамб действительно является образцом совершенной домоправительницы. Сияющие Оливер и Джонни внесли в столовую подносы с едой, и Мэггс жадно отрезала от гуся приличный кусок. Ощутив во рту великолепный вкус сочного мяса, Мэггс удовлетворенно вздохнула и подняла глаза как раз вовремя, чтобы поймать на себе загадочный взгляд мужа. Она поспешно проглотила мясо и постаралась вести себя более прилично, прекрасно сознавая, что сейчас очень напоминает проголодавшуюся беспризорницу. — Очень вкусно, вы не находите? Годрик бесстрастно посмотрел в свою тарелку. — Вкусно, если вы любите гуся. — Люблю. — Сердце Мэггс упало. — А вы — нет? Годрик пожал плечами: — Гуси кажутся мне слишком жирными. — Скверными? — переспросила бабушка Элвина, озадаченно наморщив лоб. — Жирными, — громко повторил Годрик. — Гусь жирный. — Так гусь и должен быть жирным, — громко ответила бабушка Элвина. — Кому нужно сухое мясо? — С этими словами она взяла с тарелки кусок гуся и без зазрения совести скормила его Ее Светлости. Мэггс улыбнулась: — Если гусь вам не по вкусу, то что же вы любите? Годрик пожал плечами: — Все, что вы сочтете нужным подать на стол, подойдет. Мэггс стоило немалых усилий сдержать улыбку. — Но мне хочется знать, что вам нравится больше всего. — А я уже сказал, что мои предпочтения не имеют никакого значения. У Мэггс начали болеть щеки. — Окорок? Говядину? Рыбу? — Маргарет… — Угря? — Мэггс прищурилась. — Рубец? Мозги? — Только не мозги! — рявкнул Годрик. Его голос звучал глухо и напоминал скрежет гравия. Мэггс просияла. — Никаких мозгов! Возьму на заметку. Сара закашлялась, прикрыв рот салфеткой. А бабушка Элвина протянула Ее Светлости еще один кусок мяса и пробормотала: — Я люблю, когда мозги поджаривают на масле. Годрик откашлялся, отпил вина и поставил бокал на стол. — Мне нравится пирог с бараниной, свининой, луком и яблоками. — В самом деле? — Мэггс подалась вперед. Она чувствовала такое возбуждение, словно выиграла на ярмарке приз. — Я попрошу миссис Крамб сказать об этом новому повару. Годрик почтительно наклонил голову, и кончики его губ слегка приподнялись. — Благодарю вас. Мэггс успела заметить теплую улыбку на губах Сары, переводящей взгляд с брата на подругу, и почувствовала, как ее лицо залила краска. — Что вы делали сегодня, пока мы занимались домом? Годрик поднес к губам бокал и отвел взгляд, словно хотел избежать ответа на вопрос. — Обычно я посещаю кофейню Бэшема. Бабушка Элвина сдвинула брови, и Мэггс охватило недоброе предчувствие: эта пожилая леди всегда была весьма резка в высказываниях. — Ужасные заведения эти кофейни. Там всегда накурено, посетители читают бульварные листки. Более того — туда захаживают женщины с весьма определенной репутацией. — Кофе там тоже подают, — с непроницаемым лицом добавил Годрик. — Кофе… Ну и что? Я… — Бабушка Элвина не успела договорить, потому что Мэггс поспешила ее перебить: — Как себя чувствует сегодня Ее Светлость? Годрик бросил на нее ироничный взгляд, на который Мэггс предпочла не обращать внимания. — Я заметила, что она ест с аппетитом. — Ее Светлость весь день лежала. И дышала она при этом ужасно тяжело. Этот ребенок чрезвычайно ее утомил. Преследовал бедняжку повсюду. — Бабушка Элвина задумчиво воткнула вилку в морковь. — Малыши милы, но так неряшливы. Если бы только можно было запереть их куда-нибудь. Особенно когда рядом находятся такие чувствительные существа, как Ее Светлость… — Например, в клетку? Это вы хотите сказать? — невинно захлопала глазами Сара. — Или привязать веревкой к воткнутому в землю колу, — добавил Годрик. Все посмотрели на него. Губы Сары заметно задрожали. — Но что делать, если они находятся в помещении? Годрик вскинул брови. При этом выражение его лица оставалось мрачным, как и прежде. — Нечего им там делать. Пусть лучше гуляют на свежем воздухе. Но раз уж вы взяли с собой ребенка в гости, лучше надеть на него шлейку и привязать к вбитому в стену крюку. Брови бабушки Элвины вот уже в который раз сошлись на переносице. Все знали, что у нее совершенно отсутствует чувство юмора. — Мистер Сент-Джон! Годрик повернулся к ней, исполненный внимания. |