
Онлайн книга «Ложный след»
Он вышел из дома и спустился к Нюбергу. За ограждениями стояла толпа народа. — Нашли что-нибудь? — спросил Валландер. Нюберг держал в руке ведро песка. — Ничего, — ответил он. — Но если он был убит на берегу и упал на песок, надо искать следы крови. Кровь должна была брызнуть струей — на лбу находится мощный кровеносный сосуд. Валландер кивнул. — Где был найден баллончик? — спросил он чуть погодя. Нюберг указал на место за ограждениями. — Сомневаюсь, что баллончик как-то связан с этим убийством, — сказал Валландер. — Я тоже, — согласился Нюберг. Валландер уже собрался было вернуться к автомобилю, как вспомнил, что у него был еще один вопрос к Нюбергу. — Лампа у входа в сад была выбита, — сказал он. — Не посмотришь? — А от меня ты чего хочешь? — спросил Нюберг. — Мне что, новую вкрутить? — Я просто хотел узнать, почему она не горит, — сказал Валландер. — И больше ничего. Он вернулся в управление. Небо было серым, но дождя не предвиделось. — Журналисты звонят весь день, не переставая, — сообщила Эбба, когда он проходил мимо дежурной части. — Им назначили встречу на час дня, — ответил Валландер. — А где Анн-Бритт? — Вышла секунду назад. Она не сказала, куда направляется. — А Хансон куда подевался? — По-моему, он у Пера Окесона. Найти его? — Нам надо подготовиться к пресс-конференции. Проследи, чтобы в конференц-зале было достаточно стульев. Будет очень много народа. Валландер вошел в свой кабинет и стал готовиться к выступлению перед прессой. Где-то через полчаса в дверь постучала Анн-Бритт Хёглунд. — Я ездила к Саломонсону, — сказала она. — Кажется, я нашла ключ к загадке, где девушка раздобыла столько бензина. — У Саломонсона на скотном дворе хранился бензин? Анн-Бритт утвердительно кивнула. — Тогда все понятно, — сказал Валландер. — Значит, она могла прийти на рапсовое поле пешком. Ей незачем было ехать на машине или на велосипеде. — Могли они быть знакомы с Саломонсоном? — спросила Анн-Бритт. Валландер задумался. — Нет, — ответил он. — Саломонсон не соврал. Он до этого никогда ее не видел. — Значит, девушка пришла откуда-то пешком. Она зашла на скотный двор и нашла канистры с бензином. Пять из них она захватила с собой на рапсовое поле. А затем подожгла себя. — Примерно так, — сказал Валландер. — Даже если мы установим личность, нам никогда не удастся до конца разобраться в том, что же в действительности произошло. Они сходили за кофе и обсудили, что будут говорить на пресс-конференции. Около одиннадцати к ним присоединился Хансон. — Я разговаривал с Пером Окесоном. Он сказал, что собирается связаться с главным прокурором. Валландер оторвался от своих бумаг и удивленно посмотрел на него. — Это еще зачем? — Густав Веттерстедт был когда-то важной птицей. Десять лет назад убили премьер-министра. А теперь убит министр юстиции. Думаю, он хочет проследить за тем, чтобы расследование проводилось с особой тщательностью. — Если бы Веттерстедт до сих пор был министром юстиции, это было бы понятно, — сказал Валландер. — Но ведь умер пожилой пенсионер, который уже давно не при делах. — Скажи об этом Окесону сам, — ответил Хансон. — Я просто пересказал его слова. В час дня они сидели в конференц-зале на невысокой трибуне. Они договорились по возможности сократить встречу. Самое главное — предотвратить шквал диких и необоснованных газетных спекуляций. Поэтому они решили отвечать расплывчато на вопрос, как был убит Веттерстедт. Они вообще не будут упоминать о содранном скальпе. Зал был битком набит народом. Как и предсказывал Валландер, шведские газеты решили, что убийство Веттерстедта — дело чрезвычайно важное. Валландер насчитал три видеокамеры разных телеканалов. Потом, когда конференция была окончена и последний журналист удалился, Валландер отметил, что все прошло на редкость гладко. На вопросы они отвечали очень коротко, все время ссылаясь на то, что в интересах следствия они не могут говорить более подробно и сообщать детали происшедшего. Под конец журналисты поняли, что им не пробиться сквозь невидимую стену, которую Валландер выстроил вокруг себя и своих коллег. Когда журналисты покинули зал, он позволил представителям местного радио взять у него интервью, тогда как Анн-Бритт Хёглунд стояла перед одной из видеокамер. Под конец пресс-конференции Пер Окесон незаметно прокрался в зал и встал позади журналистов. Теперь он поджидал, когда Валландер освободится. — Говорят, ты собираешься позвонить главному прокурору, — сказал Валландер. — Уже поступили какие-нибудь указания? — Он хочет, чтобы его держали в курсе дела, — ответил Пер Окесон. — Мы будем информировать тебя каждый день, — заверил его Валландер. — И, разумеется, сообщим, когда в деле произойдут серьезные сдвиги. — У тебя все? — Все. В четыре часа ненадолго собралась следственная группа. Валландер знал, что сейчас работа идет полным ходом, не время для отчетов. Они договорились встретиться на следующий день в восемь, если не произойдет каких-либо чрезвычайно важных событий. В пять Валландер вышел из полицейского управления и поехал к Саре Бьёрклунд. В этой части города он практически никогда не бывал. Он припарковался и прошел через садовую калитку. Дверь открылась, прежде чем он успел подойти к дому. Женщина, стоявшая на пороге, оказалась моложе, чем он предполагал. Ей можно было дать лет тридцать. Она и была той самой «поломойкой», служившей у Густава Веттерстедта. Он мельком подумал о том, знала ли она, как называл ее Веттерстедт за глаза. — Добрый день, — сказал Валландер. — Я звонил вам сегодня. Это вы Сара Бьёрклунд? — Я вас узнала, — ответила она, кивнув. Она пригласила его в дом. На столе в гостиной стояло блюдо с булочками и кофе в термосе. С верхнего этажа доносился голос мужчины, который пытался приструнить расшумевшихся детей. Валландер сел и огляделся вокруг. Если бы он увидел на стене рисунки своего отца, то совсем не удивился бы. «Собственно, для полноты картины не хватает только их», — мелькнуло у него в голове. Пожилой рыбак, цыганка и плачущие дети уже висели на своих местах. Недостает только папиных пейзажей. С глухарями или без. — Хотите кофе? — спросила она. — Можно на ты, [3] — ответил Валландер. — Спасибо, не откажусь. |