
Онлайн книга «Юджин - повелитель времени. Книга 3. Патроны чародея»
Стража, однако, несет службу честно: нас заметили издали, успели переговорить между собой, а когда мы подъехали, ворота отворились без лишних расспросов сверху, кто и куды. Фицрой сидит в седле вроде бы улыбающийся и довольный, подкручивает ус и уже высматривает женщин, но я успел его узнать чуть лучше, хотя до полноты далеко, вижу, как зорко замечает, где и сколько людей при оружии. Из донжона вышел коренастый и широкий мужчина в одежде лорда, довольный и улыбающийся, слишком широко, на мой взгляд, сказал приподнято: – Как же я рад, когда в мое заброшенное на край света гнездо заезжают гости!.. Могу я поинтересоваться… – Глерд Юджин, – назвался я. – А это доблестнейший глерд Фицрой. Мы прибыли по неотложному делу… Он сказал радостно и фальшиво: – Прошу вас, заходите. Меня зовут Анжел Могеринс, я здесь хозяин, а это мои люди… Я кивнул Фицрою, мы покинули седла, коней тут же увели, меня тут же посетило странное чувство, что больше нам их не видать, а хозяин с той же фальшивой улыбкой отступил от входа, приглашая идти впереди. Холодом от него веет, но ничего жутко леденящего, а это значит только, что либо мы ему просто не нравимся, либо в дальнем родстве с убитым мною Джеймсом Велли. Я сказал, не замедляя хода: – Дорогой лорд Могеринс, мы, конечно, устали, как и наши кони, однако у нас неотложное дело… Он прервал: – Но по чаше вина выпить успеете? – Это да, – согласился я. – Неотложность в том, что у меня гостила некая благородная глердесса. Он плотоядно заулыбался. – Поздравляю! Когда-то и я был молодым… – Но вчера, – продолжил я, – пользуясь моим отсутствием в замке, ее нагло выкрали и увезли. Мы прошли в небольшой и богато обставленный зал, лорд Могеринс пригласил нас жестом за стол, но Фицрой остался на ногах, поглядывая на меня. Я сказал с нажимом: – Лорд… у вас есть что-то сказать по этому поводу? Он ответил почти весело: – Глерд… все не так, как вы почему-то решили. Неужели я стал бы похищать эту глердессу… как ее имя? – Николетта, – подсказал я. – Николетта, – повторил он. – Да, что-то слышал, но детали не помню… – Следы привели сюда, – напомнил я. Он покачал головой. – Это не мои кони. Мои не покидали конюшен. Проверить нетрудно. Поговорите с ними, они все расскажут, у меня кони умные… Я стиснул челюсти, ублюдок уже издевается, и чем больше у меня на лице будет разрастаться выражение неуверенности, тем будет наглее. Фицрой посмотрел на него, на меня, сказал неожиданно: – Глерд, я вижу, вы очень хотите нам помочь. – Да, – ответил Могеринс уже совсем издевательски, – очень даже. – Мы хотели бы осмотреть помещения, – сказал Фицрой. – Так, на всякий случай. А то злые языки будут говорить, что вы помогали похитителям… а мы им возразим и защитим вашу честь. Как понимаю, абсолютно незапятнанную! Могеринс дернулся, в глазах на миг промелькнуло нечто вроде страха, но тут же напыжился и произнес со всевозможной надменностью: – Я бы рад пойти вам навстречу, но это оскорбительно для меня!.. Если вам недостаточно моего слова… – Глерд, – прервал я, – я хочу поверить, но обстоятельства слишком уж… Нужно спасти глердессу. Потому либо мы проверим все помещения в этом замке… Он усмехнулся, отступил на шаг, сказал уже совсем другим тоном: – Глерд Юджин, я кое-что о вас уже слышал, но не думаю, что вы сами понимаете, что говорите. Вы являетесь в чужой замок всего лишь с одним человеком, угрожаете хозяину замка и делаете вид, что совсем не замечаете охрану. – Замечаю, – ответил я. – Как такое не заметить? Всего лишь пятеро загораживают выход, двое с арбалетами вон там на балконе и трое у окон. Довольно глупо, я не собираюсь выпрыгивать с такой высоты или высовываться и звать на помощь… Глерд, обычно это меня зовут на помощь! Он натянуто улыбнулся. – И что придает вам такую уверенность, что вы уйдете отсюда живыми? – Если приведете сюда глердессу, – ответил я, – то и не узнаете. Если не приведете… Я сделал паузу, он невольно спросил: – Тогда что? – Тогда узнаете, – ответил я, – но рассказать уже никому не сможете. А мы уйдем с глердессой. У него дернулась щека, неуверенность во взгляде появилась снова, даже успела смениться страхом, но взял себя в руки и сказал небрежно: – Вы правы, глерд. Стойте там, где стоите. Я могу убить вас на месте, но кое-кто очень просил задержать вас до его прихода. Не волнуйтесь, это будет скоро. Гонца я послал сразу, как только вас увидели со стены. Сердце уже бухает так, что больно ребрам. К этому времени я все оценил, прикинул и даже перепроверил, потому сказал медленно: – Глерд, это был… неразумный поступок… Фицрой, на пол! Я отпрыгнул в сторону, выхватил пистолет и трижды выстрелил в арбалетчиков. Один, падая, все же нажал на спусковую скобу, и стрела вжикнула через зал. Фицрой упал было на пол, тоже видел стрелков на балконе, но тут же подхватился и с оголенным мечом бросился на Могеринса. Я торопливо стрелял в тех, что у окна, они почему-то бросились первыми, затем в ту пятерку, что ждала, когда же буду прорываться из зала, и заранее сомкнула ряды. За их криками сам почти не слышал грохота выстрелов, только видел падающие тела. Последними всадил две пули в набегающего гиганта с поднятым топором, сделал шаг в сторону, а он в падении едва не повалил Фицроя. Фицрой рассерженно оглянулся, но острие меча от горла лорда не убрал. – Какой ты неуклюжий! – А ты зажрался, – буркнул я. Меня все еще потряхивает, когда же научусь в самом деле убивать, а потом пить кофе, те психиатр и аналитик меня перехвалили, резко сказал лорду Могеринсу: – Сейчас мы обрежем ваши уши… Если и тогда не скажете, где спрятали глердессу… – Обрежем кое-что пониже, – вставил Фицрой. – Я сам это сделаю! Все женщины должны принадлежать нам, а не всяким тут… Могеринс, бледный и дрожащий, жалко пролепетал: – Она на верхнем этаже!.. Там у нее хорошая комната. – И ее даже не били? – спросил я с тяжелым сарказмом. Он вскрикнул: – Нет, клянусь! – Цену вашим клятвам уже знаем, – оборвал я. – Иди вперед, скотина! Показывай. Шаг вправо, шаг влево – смерть за попытку к бегству!.. Понял? Вздумаешь подпрыгнуть – смерть за желание взлететь. Споткнешься – смерть за попытку зарыться в камни. |