
Онлайн книга «День рождения мертвецов»
Кивок. — Карьерное самоубийство. И если об этом заговорили… мне нужна еще одна услуга. — Он выпрямился, одной рукой потирая поясницу. — Последний наш психолог, Бремнер, он не только мозги себе вышиб, он еще и записи свои с собой забрал. Сжег все в гостиничном мусорном ведре — отключил дымовой детектор, поджег, а потом — бац! — Мне всегда казалось, что он слегка не в себе. — Я сунул руки в карманы — холодало. — И с серверами что-то умудрился натворить. Все психологические документы, которые у нас были, — пуф, и нет ничего. Все рассеялось как дым. Сабир пытался восстановить информацию, но Бремнер разрушил все так давно, что резервные копии тоже потерялись. — Дики напоследок затянулся сигаретой и выбросил горящий окурок под дождь. — Не хочется говорить плохо о мертвом и все такое, но… — Что за услуга? — Ты ведь еще дружишь с Генри? — Каким Генри? — Я нахмурился. — С Генри Форрестером? Изредка обмениваемся поздравительными открытками на Рождество, не больше. Я лет сто его не видел. — Дело в том, что доктор Макдональд должна хоть с чего-то начать. Будет здорово, если она сможет обсудить это дело с ним. Может быть, у него еще сохранились какие-нибудь материалы. — Так позвоните ему. Пусть пришлет с курьером все, что у него есть. На другом конце балкона Гиллис щелкнул крышкой телефона, затушил окурок о стену и подождал, когда он упадет на кафельную плитку у его ног. Дики мрачно смотрел на парковку торгового комплекса: — Она говорит, что ей нужно встретиться с ним лично и поговорить. С глазу на глаз. К нам подвалил Гиллис: — Вы уже сказали ему? — «Сказали ему» — что? Улыбка расколола пространство между испачканными в табаке усами и колючей бородой. — Шетлэнд. Что ты отвезешь Дока повидаться со своим старым приятелем Форрестером. Я распрямил плечи и задрал вверх подбородок: — Сам ее таскай. Ведь ты же один у нас выглядишь как викинг хренов. — Старый мерзавец не хочет иметь дела с этим расследованием. А нам нужна его помощь. А ты — его друг. Так что давай смотайся туда и уговори его помочь нам. Дики вздохнул: — Слушай, Эш, ты же знаешь, что представляет собой Генри. Если он упрется… Я хмуро посмотрел на них: — Шетлэнд? [16] — Не хочешь помочь нам поймать ублюдка? На самом деле? Что ты тогда за полицейский? — Гиллис злобно взглянул на меня. — Всего-то пара дней, Эш… Ну, максимум дня четыре. А с твоим боссом я все улажу. Тут не только у доктора Макдональд было плохо с головой. — Не поеду я в Шетлэнд. Мы только что обнаружили два трупа и… — Сейчас ты все равно будешь болтаться без дела, дожидаясь, когда в Олдкасл придут результаты экспертизы. И еще триста домовладений, которые нужно будет обойти и опросить. — Дики кивнул в сторону переговорной комнаты, где доктор Макдональд все еще пристально вглядывалась в поздравительные открытки: — Когда мы поймаем Мальчика-день-рождения, мне нужно, чтобы она была полностью готова к допросам. Мне нужно полное признание, вырубленное в камне, а не что-нибудь такое, от чего он через шесть месяцев сможет отпереться в суде с помощью какого-нибудь скользкого адвокатишки. — Да я вам что, черт возьми, нянька? Пусть кто-нибудь другой… — Эш, пожалуйста. Я посмотрел на струи дождя… Четыре дня находиться где-то за тридевять земель, настолько далеко от Олдкасла, насколько это вообще возможно, и все-таки оставаться в Соединенном Королевстве. Четыре дня, в которые громилы миссис Керриган не смогут меня найти. И может быть, когда Генри увидит, что за кошмар представляет собой этот новый психолог, то он наконец-то решится вытащить свою морщинистую задницу из пенсионного застоя и поможет мне поймать ублюдка, который похитил Ребекку. Четыре дня, чтобы убедить старого засранца в том, что четыре года в Шетлэнде — вполне достаточное наказание за то, что случилось с Филиппом Скиннером. Пора возвращаться к работе. Я кивнул: — О’кей. Вылет из Абердина или из Эдинбурга? — Забавно, что ты об этом спрашиваешь… — Улыбка Гиллиса стала еще шире. 4
— Вы не могли бы ехать помедленнее? Пожалуйста. — Доктор Макдональд крепче ухватилась за ручку над пассажирской дверью, костяшки пальцев побелели. Глаза плотно зажмурены. Я переключил скорость и вдавил педаль газа в пол старого «рено». Да, пусть это было немного по-детски, но это она начала. За окнами машины мелькали дома, скелетоподобные деревья скребли серое небо. Мелкий дождик туманил ветровое стекло. — Я думал, что вы психолог. — Я и есть психолог, и я не виновата, что воздушные перелеты наводят на меня ужас, и я знаю, пусть это и кажется нелогичным, что статистически у меня больше шансов быть убитой разрядом тока от электрического тостера, чем погибнуть в авиационной катастрофе, — вот почему я никогда не делаю тостов. Но я все-таки не могу… — Она слегка взвизгнула, когда я крутанул машину на Стратмор-авеню. — Пожалуйста! Не могли бы вы ехать помедленнее? — Так вы же не знаете, с какой скоростью мы едем — у вас же глаза закрыты. — Я это чувствую! У меня зазвонил мобильный телефон. — Подождите… — Я вытащил хреновину из кармана и нажал большим пальцем зеленую кнопку: — Да? Мужской голос: — Мы нашли еще одно… Доктор Макдональд выхватила у меня телефон: — Нет, нет, нет! — Приложила его к уху, мгновение послушала. — Нет, я не передам ему трубку. Он ведет машину, а вы пытаетесь устроить автомобильную аварию, а я не хочу умирать. Вы что, хотите, чтобы я умерла? Вы, наверное, какой-то психопат, и вам нравится, чтобы случайные пассажиры погибали в автомобильных катастрофах, так что ли, это вы так развлекаетесь, позвольте вас спросить? Я протянул руку: — Отдайте мне телефон. Она перебросила телефон к другому уху, чтобы я не мог его достать. — Нет, я же вам сказала — он ведет машину. — Верните мне этот чертов телефон! — Угу… Подождите… — Она отбросила мою руку в сторону и искоса взглянула на меня с пассажирского кресла: — Это некто по имени Мэтт, он просил передать вам, что вы — «гнилой ублюдок». — Снова приложила телефон к уху: — Да, я передала ему… Угу… Угу… Я не знаю. |