
Онлайн книга «Первое правило стрелка»
— Ты — волшебник. — Я еще и пацифист. — Как он себя назвал? — спросил Джавдет. — Это как-то связано с любовью к козам? — Неважно, — сказал Джек. — Он врет. Я еще не встречал ни одного волшебника, который бы был пацифистом. — Значит, я буду первым, — сказал Гарри. — Не лепи горбатого, — сказал Джек. — Никакой ты не пацифист. Просто у тебя кишка тонка против дракона, и ты боишься в этом признаться. — Ладно, — сказал Гарри. — Ты прав. Признаюсь, дракона мне пока не потянуть. Экспириенса маловато. — Обратись к специалисту, — посоветовал Джек. — Есть такие парни на лошадях. Называются они рыцарями. Хлебом не корми, дай какого-нибудь дракона убить. — Хлеба они теперь и не просят, — сказал Гарри. — Их больше интересует золото. — Которого у тебя нет? — Ага. — Ты уверен, что ты волшебник? — Уверен, — сказал Гарри. — Только я начинающий волшебник. Наши стариканы свалили на меня эту неблагодарную работу, а денег прислать забыли. — А своих у тебя нет? — поинтересовался Джавдет. — У нас в пустыне все волшебники богатые. Или принципы не позволяют тебе нанимать убийцу дракона за свои кровные? — Не путай волшебников и дантистов, — сказал Гарри. — И вообще, нет у меня своих кровных. У меня строительство в полном разгаре, башню себе возвожу. Сметы, зарплаты, материалы… А пока у волшебника приличной башни нет, клиенты к нему в очередь не выстраиваются. — Я помню времена, — заметил Джек, — когда волшебники воздвигали свои жилища единственно с помощью магии. — Это когда же такое было? — насторожился Гарри. — То есть это, конечно, было, мы по истории проходили, но как ты можешь об этом помнить? Джек пожал печами. — Помню, и все. — Сколько тебе лет, стрелок? — У нас в пустыне возраст не спрашивают, — сказал Джавдет. — Насколько я понимаю, раз рыцари тебе не по карману, ты хочешь, чтобы я убил для тебя дракона безвозмездно? То есть даром? — спросил Джек. — Честно говоря, я очень на это рассчитывал, — сказал Джек. — Конечно, я могу тебя отблагодарить, но не деньгами. — А как? — Ценным советом, например. Или магической услугой. — Какая магическая услуга равноценна убийству дракона? — спросил Джек. — И может ли оказать услугу, равноценную убийству дракона, волшебник, который дракона убить не в состоянии? Пойми меня правильно, я не меркантилен, но я прагматик. И я привык, чтобы моя работа была оплачена. — Хочешь, я подарю тебе хрустальный шар? С его помощью ты сможешь связываться… — С обладателями других хрустальных шаров, среди которых у меня нет ни одного знакомого, — сказал Джек. — Вряд ли это достаточно щедрое предложение. — И вообще, — сказал Джавдет. — Чем тебе так насолил этот дракон? Девицу со свадьбы украл или в посевы нагадил? — Интересный, кстати, вопрос, — сказал Джек, и Гарри проклял болтливый язык сына пустыни. Пока тот не открыл рот, стрелка интересовала только плата за услугу, а никак не причины, подталкивающие Гарри к совершению этой сделки. — Какова твоя мотивация? — Вы умеете хранить тайны? Джек улыбнулся. — Я не умею, — сказал Джавдет. — Все интересные истории я просто обязан буду рассказать своей дочери. От этого зависит ее семейное счастье. — Его дочь еще не родилась, — успокоил волшебника стрелок. — Так что ты вполне можешь открыть нам свой страшный секрет. — В логове дракона хранится магический меч, — сказал Гарри. — И он мне очень нужен. — Зачем? — спросил Джавдет. — Это к делу не относится, — сказал Гарри. — Кстати, там, в логове, много и других сокровищ. Они могут стать вашими. Убейте дракона, отдайте мне меч, и пещера будет в полном вашем распоряжении. — Если я убью дракона, — заметил Джек, — то пещера будет в моем распоряжении даже в том случае, если я не отдам тебе меч. — Тоже верно, — сказал Гарри. — Но тебе же не захочется иметь за своей спиной разгневанного волшебника. — Да? — Ну, по крайней мере, мне так кажется. — Я, конечно, благодарен тебе за то, что ты вытащил меня из пустыни, — сказал Джек. — Но не настолько благодарен, чтобы рисковать своей жизнью и убивать драконов даром. К тому же я вообще предпочел бы обойтись без убийства драконов. Этот вид живых существ стоит на грани вымирания. — Туда им и дорога, — сказал Джавдет. — Не скажи, — возразил Гарри. — Драконы занимают свою экологическую нишу, освобождая человечество от избыточного количества рыцарей. Я бы и сам постарался обойтись без убийства, но не представляю, как это можно сделать. — Ты же волшебник, — сказал Джек. — Придумай что-нибудь. Гарри придумал. Заклинание вызова демона, которое он собирался произнести, было последним шансом загнанного в тупик волшебника. Ведь вызывался не какой-то там тупой громила, который только и может, что разорвать всех врагов в клочья, а потом обернуться против того, кто его призвал, но особый подвид интеллектуальных демонов, способных, как бы выразился Горлогориус, к «творческому подходу». Благо шестиугольная пентаграмма была уже начертана, факелы стояли на должных местах и их оставалось только зажечь. Волшебники используют для всех заклинаний вызова одинаковый антураж. Разница только в словах, которые при этом произносятся вслух. Главное, что следует помнить волшебнику, это кого и для каких целей он вызывает. Также очень важно правильно произнести формулу, тщательно выговаривая слова и делая паузы в нужных местах. И не приведи Создатель ошибиться хотя бы на одну букву. Было известно много случаев, когда волшебники пытались призвать покладистых и дружелюбно настроенных суккубов, [4] но из-за ошибки в произношении к ним являлись агрессивные и очень активные инкубы, [5] отбиться от которых обычно стоит большого труда. Джек и Джавдет с интересом наблюдали за процедурой вызова. Гарри завершил заклинание требовавшимся по протоколу истерическим всхлипом; в центре пентаграммы заклубился сиреневый туман, который тут же снесло неожиданным порывом магического ветра, и явился демон. Надо сказать, что он не был похож на демона. Выглядел он обычным человеком, правда, из одежды на нем были только короткие шорты. — От это меня торкнуло, — сказал демон, любуясь чадящими факелами. — Конкретная травка. Полное «зашибись». |