
Онлайн книга «Башня из красной глины»
![]() — Хорошая книга, — пробормотал Смирнов, не отрываясь от иллюстрации. — Мне тоже нравится. Следователь вернул девочке книгу, и та быстро открыла ее в нужном месте, расправила загнутый уголок. — Не знаешь, у кого-нибудь еще есть такая? — Конечно. Их все покупают. — Нет, я имею в виду… — Смирнов задумался: а что он действительно имел в виду? — Ты видела такую у кого-нибудь здесь, на теплоходе? — Не-а. — Может, у… — Следователь сделал паузу, вспоминая имена близнецов Самсоновых. — Ксюши и Максима? — Нет, не видела. Они в прошлом году мифы должны были проходить. Сейчас-то им по четырнадцать. — Я спрошу у них. Не знаешь, где они? — Не-а. На завтрак придут, там и спросите. — Наверное, я так и сделаю. — А почему вы спрашиваете про книжку? — Хочу купить сыну, — соврал Смирнов, у которого детей не было. — А ему сколько? — Столько же, сколько и тебе. — А-а. Полицейский встал. — Ладно, я пойду прогуляюсь перед завтраком. — До свидания. Надев темные очки, Нина подняла книжку на уровень глаз и начала читать. Смирнов дошел до носа и встал, подставив лицо ветру. На канатах с хлопаньем трепетали разноцветные флажки. Следователь услышал за спиной шаги и резко обернулся. К нему подошла Золина. — Доброе утро, — поздоровалась она. — И вам. — Как продвигается расследование? — Было заметно, что это просто фраза, на самом деле женщина не ждет, что ее посвятят в истинное положение вещей. — Своим ходом, — уклончиво ответил Смирнов. Золина кивнула, словно услышала что-то существенное. — Я разговаривал с вашей дочерью, — сообщил следователь. — Когда? — Только что. Она читает вон там, в шезлонге. — Понятно. — Скажите, она учится в обычной школе? — Да, конечно. Почему вы спрашиваете? — Золина смерила полицейского холодным взглядом. Хотя поблизости не было Викуловой, в женщине не было заметно и следа той игривости, которую Смирнов почувствовал в ее голосе по телефону два дня назад. — Насколько мне известно, у Нины какое-то генетическое заболевание, — заметил следователь. — Гемофилия, — отрывисто отозвалась Золина. — Плохая свертываемость крови. Это не влияет на ее умственные способности. — Понимаю, — сказал Смирнов. — У нее всегда с собой тампоны и другие средства для того, чтобы можно было остановить кровь, — продолжала Золина, глядя на воду. — Дети относятся к ней с сочувствием. Это большая редкость. — Думаете? Женщина усмехнулась: — Знаю. За столько лет я всякого насмотрелась и наслушалась. Мало кто действительно может по-человечески отнестись к чужой беде. — Но ваши коллеги могут? — Да, безусловно. Мы помогаем очень многим детям. И моей Нине в том числе. — Золина посмотрела на Смирнова. — Гемофилия — еще не самое страшное. Хотя это и опасное заболевание — прежде всего тем, что человек может умереть от потери крови. Видели сына капитана? — «Юнгу»? — Да, его так называют в шутку. Его зовут Сергей. — Я знаю. Видел его вчера на празднике. — Вот кому действительно тяжело, так это его родителям. Капотов возит его с собой, чтобы он был в обществе, среди людей. Не хочет его изолировать. — У парня отставание в развитии? — Да. Но мы сможем ему помочь. Это поправимо, нужна только регулярная терапия. — Ваша лаборатория приносит много пользы. — Вы даже не представляете себе сколько, — серьезно сказала женщина. — Даже если бы мы помогли всего одному ребенку, это уже стоило бы всех трудов. — Но у вас лечится много детей. — Да. За эти годы через нашу лабораторию прошли несколько сотен. Не всем удалось помочь, но некоторые излечились полностью. — Это они плывут вместе с вами на семинар? — Далеко не все. Только пятеро. — А сколько их всего? — Тридцать шесть. И еще около шестидесяти скоро излечатся. Другие на разных стадиях терапии. И это только те, кто проходит курс после рождения. А скольким мы помогли, когда они еще были эмбрионами! — Смирнов заметил, что в глазах у Золиной мелькнули искры. — Эти дети родились уже здоровыми! — Я преклоняюсь перед тем, что вы делаете, — вполне искренне признался Смирнов. — Мы потеряли прекрасного специалиста, нашего руководителя, — проговорила Золина. — Пожалуйста, не допустите, чтобы погиб кто-нибудь еще. — Голос у нее дрогнул. — Лаборатория попросту развалится. — Я сделаю все, что смогу, — пообещал следователь, — но вы должны мне помочь. Женщина медленно покачала головой, машинально поправила прическу. — Мне вам сказать нечего. Я не знаю, кто мог иметь зуб на Марухина. Он часто ссорился с людьми, иногда родители детей, которым не удалось помочь, устраивали сцены и даже угрожали нам, но все это — будни. На память не приходит ничего из ряда вон выходящего, ничего, за что с ним могли бы проделать такое. — Золина на секунду прикрыла глаза. — Иногда мы не можем поверить в то, что кто-то готов убивать и пытать из-за ерунды, какой-нибудь мелочи, — сказал Смирнов. — Но бывает, что мотивы оказываются совершенно ничтожными — просто диву даешься. — Вы ведь считаете, что Марухина убил не сумасшедший, так? — спросила вдруг Золина. — Почему вы так думаете? — Вы ищете преступника здесь, на теплоходе. Среди нас семерых. — Я этого не говорил. — Это заметно. — Женщина улыбнулась одними губами. — Но вы идете по ложному следу. Среди нас нет человека, способного на такое. Я знаю всех этих людей не первый год. Смирнов не стал говорить ей, что большинство серийных убийц ничем не выделяются среди обычных людей. И их тоже годами знали соседи и родители. И очень удивлялись, когда узнавали, что их сын или приятель — маньяк, унесший не одну жизнь. — Надеюсь, вы правы, — не совсем искренне произнес Смирнов. — Но вы ведь все равно остались при своем мнении, да? — Золина пытливо заглянула ему в глаза. — Пока что я не отбрасываю никаких возможностей, — уклончиво ответил следователь. Женщина хмыкнула и отвернулась. — Скоро завтрак, — напомнила она, чтобы поменять тему. — Да, — согласился Смирнов. — Пойду приму что-нибудь от морской болезни. |