
Онлайн книга «Наложница визиря»
Люсинда попыталась представить тио Викторио, постаревшего на десять лет с момента их последней встречи. Затем она вслух стала размышлять о том, что означает быть его невестой. Думать о подобных вещах было трудно, и они чувствовали, как их зовет сон. В темном холодном ночном воздухе они слышали одинокий голос, поющий какую-то странную заунывную песню. — Это с кладбища, — сказала Люсинда. Песня лилась, словно звук разрывающегося сердца, далекий голос то дрожал, то снова набирал силу, он был полон печали и торжества. Смерть казалась близко, как незваный гость. Наконец одна из них произнесла слово «яд». После этого они не могли спать. Они стали шептаться, эти две женщины, такие молодые и полные жизни. Им приходили в голову ужасные мысли. Больно ли умирать от мышьяка? Сколько придется страдать? Что принесет наибольшее успокоение: отравить другого или совершить самоубийство? А если предстоит умереть другому, кто заслуживает смерти больше всех? Наконец они заснули, и снились им яд и смерть. * * * Проснувшись, они узнали, что приехал Да Гама. Шахин принесла новость с завтраком. Поставив поднос, она открыла ставни. В комнату проникло яркое утреннее солнце. Она велела девушкам побыстрее вставать с кровати и сказала, что Да Гама ждет во дворе. Он определенно ей нравился, хотя был фарангом и она никогда не встречалась с ним раньше. Может, Патан сообщил ей о своей привязанности к Деоге. Уходя, она снова сказала, чтобы девушки поторопились. То ли из-за возбуждения Шахин, которое освещало ее кислое лицо и преображало его, то ли из-за яркости утра ночные опасения рассеялись. Они бегали, как дети, умывались, одевались, паковали немногочисленные вещи, завтракали, а потом, держась за руки, выбежали на веранду. — Мои дорогие дочери! — воскликнул Да Гама при виде их. Он раскрыл объятия, как мог бы сделать отец, они побежали к нему и обняли его. Затем он отступил назад и оглядел их, качая головой. — Что случилось, Деога? Что не так? — спросила Майя. Она никогда не видела его лицо таким обеспокоенным. Пожалуй, она вообще редко видела человека с такой болью на лице. — О, ничего, ничего, — отворачиваясь, ответил Деога. — Я так счастлив вас видеть! — Мы знаем, почему ты плачешь, — сказала Люсинда. Майя с удивлением посмотрела на нее и увидела, что лицо Люсинды напряглось, а глаза прищурились. — Мы тоже плакали. Да Гама смотрел на Люсинду, а, когда заговорил, его голос дрожал: — Вы ничего не знаете обо мне, как и о моих слезах, — внезапно он помрачнел и добавил хриплым голосом: — Забирайтесь в паланкин. Мы отправляемся. — Патан поедет с нами? — спросила Майя. — Не думал, что тебя это будет беспокоить, дочь, — Да Гама покачал головой. — Не с нами. Он сказал, что поедет позже, на лошади. Похоже, ему не нравится наше общество. * * * Патан наблюдал эту сцену с веранды. Он прошел вперед только после того, как женщины разместились в паланкине, и приблизился сзади, чтобы они его не видели. Да Гама понял его тактику и отправился к нему. — Что произошло между вами? — Ничего, Деога. У них и так сумятица в душе из-за этого отъезда. Зачем еще мне добавлять беспокойства? Да Гама уставился на Патана, затем поднял руки, словно показывая: пусть тайны бурака останутся при нем. — Очень мило с твоей стороны предоставить мне твой паланкин и носильщиков. Я думал нанимать их в Бельгауме. Я не ожидал так скоро встретиться с тобой. — Ничего не нужно объяснять. Это самое меньшее, что может сделать друг. Просто хорошо относись к носильщикам, как ты бы относился к собственным слугам. Да Гама рассмеялся. — Нет, я буду относиться к ним даже лучше! — и снова он вопросительно посмотрел на Патана. — Ты уверен, что с тобой все в порядке? Патан долго не отвечал и смотрел на паланкин. — Знаешь, Деога, я сделал бы все что угодно. Я был готов взвалить на себя любой груз или отдать все что угодно. Мое сердце больше не принадлежит мне. Оно отдалось ей. Я пожертвовал бы всем, но она отвергла меня. Тогда почему я все еще страдаю по ней? — Что? Ты влюбился? В танцовщицу? Патан оторвал взгляд от паланкина. — Вам пора ехать, Деога. Вон идет Джеральдо. — Ты уверен, что поступаешь правильно, Патан? Поехали с нами. Почему ты не едешь? По крайней мере, попрощайся с женщинами. Лицо Патана стало суровым. — Нет. Пусть уезжают без лишнего беспокойства, — он распрямил плечи. Стоял он напряженно. — Мы с тобой встретимся в Биджапуре, Деога, для заключения сделки. Интересы Вали-хана должны быть соблюдены, а я его бурак. Пока этого не произойдет, я сам не буду удовлетворен. Если твой хозяин, Викторио, попробует изменить своему слову, то я решу вопрос по-своему! Хотя Патан повысил голос, он все время широко улыбался Да Гаме, словно их теперь связывали только дела. Да Гама почувствовал опасность. Он переступил с ноги на ногу и поднял голову. — Послушай, Патан, ты часто говорил, что кое-чем мне обязан… Патан поднял руку: — Я люблю тебя, друг мой, но не проси меня о том, что я не могу дать. Бери у меня, что хочешь. Я предлагаю тебе все мои богатства, даже мою жизнь. Но я не могу отдать то, что не является моим. Не проси меня обокрасть ради тебя моего господина. Не лишай меня чести. — Очень хорошо. Мы разберемся со всем в Биджапуре. Мы должны быть там через три дня. Патан выглядел подавленным. — Проси о другой услуге, Деога. Позволь мне расплатиться с тобой. — Не бери в голову. Я всегда говорил, что это ерунда. Не стоит такого беспокойства. — Когда-нибудь я расплачусь с тобой. А до тех пор — салям. Патан опустил голову и поднял сложенные ладони ко лбу. Это был очень официальный поклон. Затем он повернулся и пошел к длинным низким ступеням веранды. Он ни разу не обернулся и не махнул рукой на прощанье. — Алейкум салям, — прошептал Да Гама ему вслед, затем повернулся к паланкину. Хотя его появление сперва принесло радость, к этому времени она уже исчезла. Лица женщин были такими же мрачными, как и его собственное. Да Гама склонился к Люсинде и кивнул в сторону дома. — Не хочешь попрощаться, Люси? Он спас твою жизнь. Ей потребовалось столько времени для ответа, что Да Гама уже подумал, не заболела ли она. — Нет, — наконец произнесла Люсинда. — Он забрал ее у меня. С этими словами она задернула занавеску. Нечеткий силуэт Да Гамы проступал за занавеской. Майя склонилась к Люсинде. |