
Онлайн книга «Пять баксов для доктора Брауна. Книга 1»
- Тьфу, вот! — он продемонстрировал раскрытую ладонь сначала миссис Маллоу, затем ее мужу. Там лежало что-то белое и что-то, пожалуй, желтое, вида неприятного. - Полюбуйтесь! Зуб сломал! Откуда это в сахарнице, я вас спрашиваю? - Это же кварц! — воскликнул физик. И немедленно отвернулся от протянутой руки кузена Фалвиуса, делая вид, что совсем не обращает на нее внимания. Оглядел по очереди мальчишек. Сначала младших. Затем старших. - Наверное, случайно попал в сахарницу, — откашлявшись, предположил Дюк. — У тебя на полках столько всякой ерунды! - Да еще и в холле темно, — поддержал Джейк. — Наверное, выпал из какой-нибудь коробки. - Или банки, — добавил Дюк. - Мэри, — позвал мистер Маллоу, — будьте добры, выбросьте это. Кварц вместе с обломком зуба завернули в салфетку и унесли. - Я все время говорю, — дядя Фалвиус вытирал щеку салфеткой, — в этом доме нет никакого порядка! Нет и не было! Компаньоны приготовились услышать приятные новости, но начавшийся было шторм стих, дядя Фалвиус опустился на свое место и продолжал чаепитие, не переставая брюзжать. Прошел и час, и два, и вот уже наступил поздний вечер, а уезжать дядя, похоже, не собирался. - Не получилось, — констатировали искатели приключений, сидя на крыше и закуривая совершенно законные теперь сигареты. - Мелко плаваем, сэр, — грустно сказал М.Р. Ночью Д.Э. Саммерс встал посетить уборную. В этом не было бы ровно ничего примечательного, если бы на обратном пути он не услышал на лестнице легкий шум. Д.Э. тихонько подошел к перилам, но, сколько ни вглядывался в темноту, ничего не увидел. Зато услышал. - Дюк, Дюк! — он влетел в комнату и потряс компаньона за свесившуюся с кровати руку. — Да вставайте же, сэр, ржавый якорь вам в корму! Кажется, дядя Фалвиус смылся! - Чего, куда? — взлохмаченный М.Р. недовольно морщился, хлопая сонными глазами. - Откуда я знаю, куда! — возмутился Д.Э. — Вставай, тебе говорят! Комната дяди Фалвиуса была пуста, все вещи на месте. Самого дяди нигде не было. Компаньоны обошли весь дом, заглянув на всякий случай даже в кладовую и прачечную. Остановились в холле возле парадной двери. - Порядочные люди, — высказался Д.Э., глядя куда-то на полки, — по ночам не ходят. - Может, он воздухом подышать вышел, — заметил М.Р., любуясь косым лунным квадратом на полу. - Может, и воздухом, — мирно согласился компаньон. - Эй, ты что! Ты куда! Ты вообще, что ли! — встрепенулся Дюк. - А что — я? — Д.Э., уже вставший коленом на буфет, обернулся. — Это ты про что? - Надо быть профессором… Миссис Маллоу соседи заедят! И тогда мне конец! - За что же? — Джейк доставал знакомый ящик. — Мало ли ворья по ночам шастает. Дом надо защищать! Он задел поднос, на котором Мэри сервировала обед, и тот полетел на пол. - Ой, дурак! — Дюк запоздало подхватил поднос и успел поймать в воздухе солонку. — Сейчас весь дом поднимешь! - Так ты держи же! — зашипел Джейк, отодвигая босой ногой мешающую сахарницу. Он вынул что-то из ящика с несчастливыми творениями мистера Маллоу, сунул это что-то компаньону и легко спрыгнул на пол. - Мне, может быть, показалось, что кто-то лезет в дом. - Ой, меня убьют! — стонал шепотом Дюк. — Ой, что будет! - А что будет? — возразил ему молодой головорез. — Убьют, заметь, не тебя, а нас. Нас убьют. М.Р. мрачно осмотрел предмет, который держал в руках, и направился к парадной двери. - Держи карман, — заметил он и присел на корточки, скрывшись в темноте. — Убьют-то меня. А ты опять будешь бедненький. Несчастное заблудшее дитя. - В каком смысле «опять»? — не понял Джейк. — И сам ты бедненький! - Я? — послышался голос компаньона. — Еще какой бедненький! С таким-то бандитом в компании! Проделав ряд нехитрых манипуляций, он выпрямился, едва не съездив макушкой по зубам слишком близко подошедшего Джейка. - Твоя печать семейного проклятия, сэр, шикарная штука. - Чего? — Джейк так и ахнул. - Вечно тебя всем жалко, — продолжал компаньон. — То Хэннену, то капитану, то вон даже служанке в кабаке. А миссис Маллоу — в первую очередь. Она про тебя знаешь, что говорит? - Да не хочу я такое знать! — скривился Джейк. - Что ты при живых родителях — сиротка, — безжалостно закончил Дюк. — Поэтому попадет мне. Я-то, как известно, трудный ребенок, все делаю назло, и вообще со мной тяжело. - Нет уж, сэр, позвольте! — возмутился Д.Э. — Какая из меня сиротка, обалдел, что ли? Нечестивый проходимец, паршивая овца, да и только! - Вот-вот, я и говорю, — кивнул трудный ребенок. — И влетит поэтому мне. - Да за что? - За издевательство, во-первых, над пожилым человеком, вдобавок, родственником, — принялся перечислять Дюк. - Хороший какой родственник! — не удержался Джейк. - А неважно, — Дюк махнул рукой, — родственник, и все. Компаньоны поднимались по ступенькам. Лицо Д.Э. выразило все, что можно выразить как о родственниках вообще, и о дяде Фалвиусе в особенности, так и о правилах поведения, которые предписывают позволять таким вот дядям изгаляться над хорошими людьми. - Ну, и за то, что я опять трогал эту ужасную вещь, — Дюк остановился у дверей своей комнаты. — Никто же не знает, какой ты на самом деле засранец. А я, понятно, не дурак такое говорить. - То сиротка, то головорез, то засранец, — пробормотал Джейк. — Одни комплименты, ржавый якорь мне в задницу! И компаньоны отправились спать. И уже видели десятый сон, когда весь дом был поднят пронзительным звоном. Искатели приключений съехали по перилам вниз, чтобы не терять время, пробежали через гостиную и увидели, как в двери входит дядя Фалвиус. - Кто-нибудь, выключите эту штуку! — кричала миссис Маллоу. — Сейчас опять все соседи сбегутся! Дюк выдернул из паркета сигнальное устройство, долго вертел в руках, но выключить не смог, и передал отцу. Звон, наконец, смолк. — … этот мерзкий предмет! — послышался голос дяди Фалвиуса. - Где вы были, Фалвиус? — поинтересовался мистер Маллоу. - Я… — кузен миссис Маллоу как-то странно переступил с ноги на ногу, — вышел в аптеку. У меня так болела голова. Должно быть, погода. В этом городе даже погода — и та мерзкая. - А… а чем от вас пахнет, кузен? — спросила миссис Маллоу. - Чем от меня пахнет? — дядя Фалвиус понюхал лацкан пиджака. — Ах, это. Это… я был вынужден. Девушка бросилась прямо под колеса экипажа. Несчастное падшее дитя — она была совершенно пьяна. |