
Онлайн книга «Пять баксов для доктора Брауна. Книга 2»
И тут он встретился взглядом с мадам Гландау. Которая в этот момент была похожа на Злую фею больше, чем когда-либо. — Вы должны немедленно покинуть это место, — сказала она очень громко и очень внятно. — … потом я получил, что причиталось, — Джейк потер освобожденные от наручников запястья, — оплатил счет за больницу. А дальше вы видели сами. — Что ж ты, — нос незнакомца радостно шмыгал, и тот вынул платок, — что ж ты так спокойно простился с двадцатью баксами, которые выгреб у тебя этот шулер? Он высморкался, как тромбон. — Вам же жрать нечего! — Плакать мне, что ли? — обиделся Д.Э. Саммерс. — Шулер? — ахнул М.Р. Маллоу. При слове «шулер» веселье, вызванное рассказом Д.Э., несколько поутихло. Незнакомец наклонился почти к самому лицу М.Р. Дюк увидел покрасневшие, с мутными белками, пронизывающие, как рентген, глаза: — То, что твой дружок берет в руки карты второй раз в жизни, — усталым тоном сказал незнакомец, — было ясно еще, когда он вошел. Как ты-то не засек? А? Незнакомец посидел еще немного, вздохнул и встал. — Беда, — сказал он, — с этими молодыми. Д.Э. не сводил с него глаз. — Вы не фараон, — сказал он вдруг севшим голосом. — Вы… Незнакомец качнул головой — едва заметно, и покинул бар. Д.Э. закрыл рот, заторможенным движением пригладил растрепавшиеся волосы. — За ним, быстро! Незнакомец успел сесть в экипаж, но Д.Э. профессиональным движением открыл дверцу в последний момент, а М.Р. Маллоу не менее профессионально отскочил, уворачиваясь от кучерского кнута. Раздался окрик: «Пошел!», Джейк спрыгнул на землю — и колеса уже грохотали, скрываясь в тени раскидистых деревьев Аламида. В руках Джейка осталась визитка: ![]() — Сошлось! — голос искателя приключений осип, крылья носа вздрагивали. — Чего? Джейк похлопал визиткой о ладонь. — Я эту «Детективную службу Кертина» позавчера еще в газете видел. Один дядька в парке читал. Я мимо шел. Остановился прикурить — не поверишь, реклама в глаза бросилась. Смотрелсмотрел, и когда совсем уже собрался попросить газету, этот испугался и ушел. Еще и оглядывался! — Смелый попался, — с уважением сказал Дюк. — Другой бы на его месте как увидел тебя с маниакальной рожей — так не только газету бы отдал, но еще бумажник, часы и булавку из галстука! — С какой рожей? — не понял Д.Э. М.Р. показал. Компаньон натянул ему шляпу на нос и продолжал: — Скупил «Сан-Франциско Колл», «Калифорниан», «ЭльЦентро» — все газеты, семь штук! — нету. Ну, думаю, рекламу редко один раз дают, еще увижу. И тут само! Сошлась головоломка! ![]() Ничего особенного в офисе детективной службы не было. Обычный коридор с дверьми офисов, обычный кабинет. Обычное бюро со множеством выдвижных ящиков, обычный телефон, тарелка с сосисками и пятном горчицы, в углу — железный сейф, и всюду грязь. Майлз Дж. Болджер, шеф «Детективной службы «Кертин-Ко-Инк.» оказался чуть полным, мускулистым даже под пиджаком человеком с хорошей крупной головой, густыми, просыпанными сединой волосами, с залысинами, породистыми крупными носом и ртом, и веселой ямкой на подбородке. Он был одет в коричневый костюм — неброский, темный, ловко сидевший. Он чистил свой «дерринджер», не особенно смущаясь тем, что делает это на пачке исписанных листков бумаги. Рядом стояла очень пыльная пишущая машинка. В кабинете плавали остатки дыма — не сигаретного, как можно было преположить, глядя на полную, с горкой, медную пепельницу, а пахнущего жженой бумагой, древесиной и ветошью. Подпалины на подоконнике и отсутствие на окнах занавесок подтверждали подозрения. Увидев, что к нему пришли, шеф детективной службы оторвался от своего занятия. — Чуть не спалили богадельню! — сказал он и засмеялся. — Вот мазурики, прямо в окно. Он ногой выдвинул из-под стола металлическую мусорную корзину. В корзине лежал спутанный узел тряпок — мокрых, почерневших, испускавших запах гари и керосина. — Еще и смотаться думали, — весело сказал шеф. — Ну, что? Д.Э. Саммерс машинально поднял руку — унять сердцебиение, но тут же спохватился и принял небрежный вид, сунув руку за лацкан пиджака. Профиль его был четким, взгляд — твердо-мрачным, подбородок квадратным. М.Р. Маллоу прочистил горло и отставил одну ногу. Лицо его сделалось независимым. Никто на свете не мог бы сказать, что у этого юноши кружится голова и подступает к горлу нервная тошнота. Совершенно точно, потому что за широким плечом шефа детективного агентства стоял полированный шкаф, в котором все было отлично видно. Все это заняло не больше двух секунд. Д.Э. посмотрел в глаза Майлзу Дж. Болджеру и произнес: — Возьмите нас на работу! — Ого! — сказал шеф, убрал тарелку с сосисками на сейф и придвинул поближе свой стул. — Ну-ка, ну-ка. — Мы почти год отплавали на китобое, — начал Джейк. Хотел продолжать, но шеф перебил: — Убивать приходилось? — Да, — махнул рукой Джейк. — Было дело. — Самозащита, — добавил Дюк. — Вот он, — Джейк показал на компаньона, — может договориться хоть с бешеной собакой. — А он, — вернул жест Дюк, — может выкрутиться хоть из преисподней. — Про бордель не стоит, — подумал Д.Э. — Про предсказания тоже, — подумал М.Р. — Ну, еще мы работали репортерами, — продолжал Джейк. — Под псевдонимом, — стесняясь, добавил Дюк. Он ужасно затруднялся, как быть в случае, если вот сейчас шеф детективной службы тоже обзовет их фиалками. — Да, — улыбнулся компаньон. — Наше инкогнито до сих пор не раскрыто. — Ну-ка, ну-ка, — Болджер подпер пальцами подбородок. — В какой газете? — В «Ежедневном компаньоне», — тоже улыбнулся Дюк. — Джулия Дей. Сыщик задумчиво щурил синие глаза. — Джулия Дей, Джулия Дей… — бормотал он, вертя на столе большими пальцами. Повертел-повертел, глядя не на руки, а на компаньонов, стукнул сложенными в замок ладонями о стол: — Да, помню. Он рассмеялся. — Черт! Думал, надо же, какова смелая леди! И в голову не пришло! — Возьмете? — уточнил Джейк. Детектив продолжал щуриться. Теперь он взял перо, перевернул его и стал постукивать тупым концом по столу. |