
Онлайн книга «Пять баксов для доктора Брауна. Книга 6»
— Ну, хоть за это спасибо. — Bon [4] . Вы устраиваете тетке сцены. — Сцены? Я? — Думаю, это прекрасно у вас получится, когда немного войдете в роль, — успокоил мсье Паркур. — Однажды, примерно год тому назад, вы поссорились с теткой, уехали из ее дома, неделю жили в гостинице. — И? — …и потом вернулись. А что оставалось? Тетка не дает вам ни гроша. — Боже, какой ад! Неужели я ничего не сделаю, чтобы спастись? — Гм, — задумался Фокс, — думаю, с вашим безвольным характером и с вашей непрактичностью вы выберете самый легкий из путей. — Буду ждать теткиной смерти, — кивнул Джейк. — Боюсь, правда, старая ведьма меня переживет. — Не исключаю такой возможности. Теперь дальше. — Дайте перевести дух. Все это увлекательно, но несколько ошеломляет. — Как скажете, mon cher ami, как скажете. Нам нужно еще многое обдумать. Впрочем, я и сам не отказался бы еще от одной чашки кофе. Глава двенадцатая, в которой начинаются приготовления
Фокс окинул критическим взглядом высокую фигуру коммерсанта. — Ваш протеже слишком подвижен, — сказал он профессору. — Придется поработать, иначе он себя выдаст. Возраст, манеры — все. Может, его слегка откормить? — Не придирайтесь, — поморщился Саммерс, которому вовсе не улыбалось быть откормленным. — Я, знаете, играю в теннис. Фокс ненадолго задумался. — Убедили. Однако, вам надо поумерить прыть. Ваши глаза — глаза пирата, а не избалованного молодого человека. Вам необходимо изменить походку, манеру двигаться, мимику — впрочем, все это я вам покажу. Саммерс вздохнул. — Ладно. Надо — так надо. — Bon. Теперь я снова спрошу вас: какой ваш любимый напиток? — Коньяк? — с надеждой спросил коммерсант. — Фи, дорогой мой. Тетушкины мальчики вроде вас не пьют таких крепких напитков. — Прекрасно пьют! — вмешался профессор. — Я знал одно семейство, так там эти ваши тетушкины мальчики пили, как буйволы. — Ну ладно, — смилостивился Фокс, — пускай будет коньяк. Пара пьяных истерик в запасе лишней не будет. И последний вопрос. Как вас зовут? — Такого идиота, как я, — задумался Джейк, — наверняка зовут как-нибудь эффектно. Ну что же, быть мне Чарльзом или Ральфом. Что вы молчите, Фокс? — Думаю. В сущности, все, чего нам не хватает, это фамилия для нас с вами да какое-никакое прикрытие для профессора. В остальном же все просто прекрасно. Как вам мой план, Найджел? — Должен заметить, Алекс, что один пункт мне все же не нравится. Джейк выглядит не моложе, а старше своих лет. — Пустяки, две недели безделья и морской воздух сделают из него молодого бездельника. — Но почему нельзя оставить мой настоящий возраст? — поинтересовался Саммерс. Фокс обернулся. — А я думал, вы догадались. — Не делайте из меня большего дурака, чем надо. Я прекрасно понял, что речь идет о даме. — О барышне. Вы должны будете покорить ее сердце. — Э-э-э…. — Этическая сторона вопроса целиком в вашем распоряжении, — Фокс мягко улыбнулся. — Вы сделаете то, что считаете нужным, но юная особа должна ходить за вами по пятам, и, следовательно, увлечь за собой отца. Саммерс пожал плечами. — Сколько лет? — поинтересовался он. — Шестнадцать? Семнадцать? — Четырнадцать, — тон Фокса был мрачен. — Вандерер дьявольски подозрителен, умен и в состоянии предусмотреть любые эксцессы. Но дочь — его сокровище. Она наш единственный шанс, господа. — Четырнадцать? — ахнул коммерсант. — И она едет в экспедицию? А как же школа? — Вы забываете, что она дочь миллионера, — усмехнулся мсье Паркур. — Эта барышня может себе позволить ехать туда, куда ей заблагорассудится и тогда, когда ей это заблагорассудится. — Да, но раскопки… — возразил коммерсант. — Не самое, мягко говоря, подходящее место для девочки. — Ее отец полагает, что юной барышне следует быть самостоятельной. Я ведь говорил вам: он почти ни в чем не может ей отказать. — К тому же, скоро рождественские каникулы, — добавил профессор. Саммерс молчал. — Для большинства молодых леди этого возраста тридцатилетний мужчина — глубокий старик, — продолжал Фокс. — Я постараюсь сделать вас моложе, насколько это возможно. Впрочем, судя по всему, вы ей понравитесь. — Почему именно я? Фокс закинул ногу за ногу. — Эта отважная особа уговорила своего отца взять ее с собой, несмотря на протест матери, и также несмотря на все тяготы и лишения, которым придется подвергнуться в лагере археологов. Случалось вам бывать в Египте? Нет? Тогда вы узнаете все на собственном опыте. Поверьте, это очень смелый поступок для девушки. Смелый до безрассудства. А знаете, зачем она это сделала? Ей интересно. Она могла бы жить в комфортабельном отеле, посещать вечеринки и играть в теннис, но предпочла своими глазами увидеть раскопки. Теперь, я полагаю, вы понимаете. Фокс помолчал и добавил: — Страшно даже предположить, как будем выглядеть мы все в случае раскрытия маскарада. — У вас по-прежнему нелады с законом? — поинтересовался коммерсант. — Точно не знаю, — отозвался авантюрист, — но прояснять этот вопрос не рискну. Мсье Морган был человеком злопамятным, так что можете представить, как вы будете прекрасны в качестве моего подельника. Это помимо вашего собственного послужного списка. Саммерс даже хвастаться не стал. — Правда, — добавил Фокс, — каким бы тяжким не было ваше наказание, это пустяк в сравнении с тем, что будет угрожать мне. — Бросьте, Алекс, — поморщился профессор. — Вы просто волнуетесь. Все пройдет прекрасно. Как все, что вы делаете. — В таком случае, может быть, стоит изменить легенду? — предложил Джейк. Фокс минутку подумал. — Нет, — он покачал головой. — Сумасбродная тетка с племянником — блестящее прикрытие. Фарс, водевиль, который отвлечет публику от того, что ей видеть не следует. Так что вы уж постарайтесь не подвести свою тетю… Ральф. Ну, а чтобы роль была сыграна особенно удачно, я намерен сводить вас обоих в кинематограф. «Тетушка Чарли» бессмертна. Эта вещь — как раз то, что нам нужно для вдохновения. Глава тринадцатая. Учитель и ученик
Марсель, 3 декабря 1924 года ![]() |