
Онлайн книга «Братья Берджесс»
![]() – Знаю, – промолвил Зак совершенно искренне. – Вам вот не случалось. – Ну да, – согласился Джим. – Истинная правда. Сьюзан, может, включишь отопление посильнее? Хоть на часок? – И это первое, что ты хочешь мне сказать? – спросила Сьюзан. Однако голос ее звучал почти шутливо, и они с Джимом слегка обнялись, прикоснувшись друг к другу плечами. Боба она поприветствовала кивком, и он ответил ей тем же. Потом они сидели вчетвером на кухне и ели запеченные макароны с сыром. Боб нахваливал еду, подкладывал себе добавки и страстно мечтал выпить. Он так и представлял себе бутылку вина, которую упаковал в дорожную сумку и оставил в машине. – В общем, Зак, ты сегодня будешь ночевать с нами в гостинице, – сказал он. – И подождешь там завтра, пока мы с Джимом будем на демонстрации. Зак покосился на мать, та кивнула. – Я ни разу не ночевал в гостинице. – Неправда, – возразила Сьюзан. – Ночевал, просто не помнишь. – У нас смежные комнаты, – продолжил Боб. – Поселишься со мной. Будем смотреть телик хоть до утра, если захочешь. А дядя Джим ляжет пораньше, чтобы не испортить цвет лица. – Спасибо, Сьюзан, – произнес Джим, отодвигая тарелку. – Очень вкусно. Они старались вести себя очень вежливо – два брата и сестра, ни разу не севшие вместе за стол с тех пор, как не стало их матери. Но все невысказанное висело в воздухе, и атмосфера была напряженной. – Завтра обещают хорошую погоду, – вздохнула Сьюзан. – Я-то надеялась на дождь. – Я тоже, – признался Джим. – А когда я ночевал в гостинице? – спросил Зак. – Когда мы ездили в Стербридж-Виллидж с твоими двоюродными сестрами и братом. Ты был еще маленький. – Сьюзан отпила воды из стакана. – Тебе понравилось. – Ну, нам пора. – Боб хотел добраться до гостиницы прежде, чем закроется бар. Он чувствовал, что ему нужно уже не вино, а виски. – Одевайся, парень. И зубную щетку прихвати. На лице у Зака отразился испуг, когда в дверях мать вдруг встала на цыпочки и поцеловала его в щеку. – Мы о нем позаботимся, Сьюз, – заверил ее Джим. – Все будет хорошо. Как только войдем в номер, позвоним тебе. Они остановились в гостинице у реки. Администратор за стойкой либо не знал, кто они такие, либо ему было все равно. В обеих комнатах стояли две полуторные кровати, стены украшали фотографии старых кирпичных фабрик у реки. Джим, одной рукой стягивая с плеча сумку с вещами, другой взялся за пульт и включил телевизор. – Ну, Зак, посмотрим, что за дерьмо там показывают. Он повесил пальто в шкаф и улегся. Зак сел на краешек другой кровати, не вынимая рук из карманов куртки. – Мой папа встречается с одной женщиной, – сообщил он, помолчав. – Она шведка. Боб посмотрел на Джима. – Неужели? – Джим лежал, подложив под голову локоть, и переключал каналы. Над кроватью висела фотография фабрики, на которой его отец служил начальником цеха. – Ты с ней знаком? – спросил Боб, оседая в кресло у телефона. Он намеревался позвонить в лобби и поинтересоваться, не могут ли принести виски в номер. Отсутствие виски в мини-баре привело его в замешательство. – Как бы я с ней познакомился? – ответил Зак своим честным басом. – Она же в Швеции. – А, ну да. – Боб снял трубку. – Не стоит, – сказал Джим, не отрывая глаз от телевизора. – Что не стоит? – Звонить вниз и требовать выпивку в номер. Ты ведь именно это задумал? Не надо зря привлекать внимание. Боб потер ладонью лицо. – А мама в курсе, что он встречается с этой шведкой? – спросил он. – Не знаю. – Зак пожал плечами. – Я ей говорить не собираюсь. – Правильно, – одобрил Боб. – Незачем. – А кем эта женщина работает? – Джим держал пульт как рычаг переключения передач, поставив его рядом с собой на пол. – Она медсестра. Джим переключил канал. – Хорошая работа. Ты бы снял куртку, дружище. До утра мы никуда не пойдем. Зак стянул с себя куртку и бросил ее на пол между стеной и кроватью. – Она там была, – сообщил он. – Повесь нормально, – велел Джим, указывая пультом на шкаф. – Где «там»? – В Сомали. – Да ладно! – удивился Боб. – Правда? – Я не вру. – Зак повесил куртку, снова уселся на кровать и стал рассматривать свои руки. – И когда же она была в Сомали? – Джим приподнялся на локте и поглядел на Зака. – Давно. Когда там был голод. – Там и сейчас голод. Что она там делала? Зак пожал плечами. – Не знаю. Она работала в больнице, когда пакистанцы… или португальцы? Кто там был из страны на букву «П»? – Пакистанцы. – Ну вот. Она там работала, когда пакистанцы прибыли охранять еду и всякие вещи, а салями убили нескольких человек. Джим сел. – Ради всего святого, Зак, уж тебе-то определенно не стоит называть сомалийцев «салями»! Неужели не ясно?! Ты можешь хотя бы не усложнять нам задачу?! – Джим, перестань, – одернул его Боб. Зак покраснел. Он сидел, опустив глаза, и сплетал и расплетал пальцы рук, лежащих на коленях. – Послушай, Зак. С твоим дядюшкой Джимом есть такая штука: никто по правде не знает, на самом ли деле он такая скотина. Но ведет себя по-скотски он довольно часто. Со всеми, не только с тобой. Я собираюсь пойти вниз промочить горло, не хочешь прогуляться вместе со мной? – Ты в своем уме?! – вмешался Джим. – Мы ведь говорили. Зак не выходит из комнаты. А у тебя наверняка припасена какая-нибудь выпивка. Доставай и пей. – Наверное, эта шведка, с которой встречается твой папа, поехала в Сомали с гуманитарной миссией? – Боб сел рядом с Заком и обнял его за плечи. – Думаю, она хорошая женщина. Твоя мама тоже хорошая. Зак чуть привалился к Бобу, и тот не стал сразу убирать руку с его плеча. – Ей пришлось вернуться в Швецию. И всем медсестрам, которые там работали, тоже. Потому что к ним в больницу приносили солдат с отрезанными яйцами и выколотыми глазами. И еще какие-то салям… сомалийки порезали одного парня на куски большим ножом. В общем, она испугалась. Они все там перепугались и вернулись домой. – Это тебе отец сказал? – Джим посмотрел на Боба. Зак кивнул. – Значит, вы с ним разговариваете? – Переписываемся по Интернету. Почти все равно что разговариваем. |