
Онлайн книга «Остров Локк»
![]() Завтра решим. Мы наготовили дров на ночь, установили в очередь караульные вахты и устроились спать. Пришло утро и принесло с собой то, что ещё раз внезапно изменило мою судьбу. Стив отправил нескольких человек в лес за дровами. Они вернулись, сбросили на песок хворост. Вдруг Герберт окликнул одного из них: – Эй, Даниэль! Даниэль, поди-ка сюда! Тот неуверенно подошёл. А в голосе крепкого, краснорожего моряка было что-то такое, что привлекло внимание всех. Этакая замаскированная угроза. – Что это? – Герберт уткнул заскорузлый, с въевшейся в кожу смолой, со следами старых порезов морскими шнурами палец в грудь подошедшего. Я взглянул в их сторону. Вышел из лагеря и быстро приблизился Стив. – Это ведь хлебные крошки, верно? – продолжал, не убирая пальца, Герберт. – А сухари свои ты слопал ещё вчера, я видел. Откуда же крошки? Даниэль попятился, вздрогнул, наткнувшись спиною на Стива. – Вчера съел не все! – достаточно ровно и даже удивлённо-добродушно ответил он, но рука его подвела: коротко дёрнувшись, пугливо и быстро смахнула крошки с отворотов матросской куртки. – А ну, подними ручонки-то вверх, – продолжил, держа палец на манер пистолета, Герберт. Даниэль, багровея, вытянул в стороны руки, а стоящий сзади Стив умело и быстро принялся обшаривать его карманы. Ничего. Пусто. Обняв его под мышками, Стив дотянулся, расстегнул пуговицы его куртки, провёл ладонями по карманам штанов и животу. Потом вдруг резко дёрнул конец кожаного пояса Даниэля. Пряжка щёлкнула, расстегнувшись, и Стив тотчас ремень отпустил, и из-под рубахи к ногам вывалились сухари и несколько кусков копчёного мяса. Повисла тишина. Молча стояли вокруг нелепо растопырившего руки Даниэля суровые люди. Стив ушёл в лагерь, чем-то там погремел и вынес на свет корзину с отрезанным наполовину от боковых прутьев дном. – Ножом поработано, – спокойно сообщил он. – Да ты бы хоть копчёное-то мясо не брал, – криво улыбаясь, проговорил Герберт. – Его же запах за милю учуять можно! Даниэль опустил руки, хотел что-то сказать, но Герберт не дал. Да, сноровка у него была. Я не уловил движение его кулака, услышал уже сам удар и увидел, как Даниэль рухнул на изрытый ногами песок. – Эй, полегче! – неожиданно для себя самого выкрикнул я. – Здесь женщины! – А ты кто такой? – повернулся ко мне начавший распаляться матрос. – Корабельный плотник, если вам ещё не известно, – резко выговорил я, подняв на уровень лица и опустив ладони с мозолями. – А вот вы – что же, и судья, и палач? – Да он вор! – возвысил голос, нагнетая в него ярости, Герберт. – Ты что, плотник, станешь заступаться за вора? – Томас прав! – вдруг кто-то перекрикнул его. Я взглянул. Это Эвелин. Подходит поближе, с лицом сердитым и твёрдым. – Прав! Если украл – надо наказать. Но наказать, подумав, как. А не избивать для собственного удовольствия! – А мы и накажем, – сказал негромко, но с металлом в голосе, оставивший разрезанную корзину Стив. – Обойдёмся вот только без женских советов! – Мисс Эвелин, – подчёркнуто уважительно, поспешив смягчить тон Стива, проговорил я. – Прошу вас, уведите в лагерь старушку, Алис и мальчиков. Здесь им быть – не совсем хорошо. Здесь, как видите, дело скверное. – Это разумно! – громко поддержал меня Нох. – Пожалуйста, окажите любезность, мисс Бартон! Эвелин кивнула, взяла за руки стоявших поодаль мальчишек и быстро пошла к лагерю, кивнув на ходу уже Алис, которая, в свою очередь, потащила туда же старичков – Биглей. – А накажем мы просто, – неторопливо и властно проговорил Стив. Он подошёл, взглянул на сидящего, размазывающего по лицу кровь Даниэля. – Вору перестанем выдавать еду. Навсегда. Полностью. Пусть кормит себя, как умеет. – Правильно! – поспешно и радостно одобрил Герберт. – Но ведь, – я в изумлении смотрел на них, – это же смерть! Он же умрёт, он не сможет! – Тут, плотник, нет ни судьи, ни тюрьмы. Тут положенье суровое! – сказал, как будто даже насмешливо, Стив. – Да, здесь украсть еду – всё равно что убить. И он начал первым. – “Всё равно что убить” и “убить”, – это разные вещи! – твёрдо выговорил я. – И вы, мистер Стив, единолично решаете такого вот рода вопросы? Как будто вся наша еда – ваша собственность? – Зачем же единолично, – сказал он, прищурив глаза. – Решим сообща. – Все решим? – уточнил я, понимая, как настроены ушедшие в лагерь. – Нет! – непреклонно, и даже вроде как зло, заявил Стив. – Только мужчины. Быстрым взглядом блескучих, коричневых глаз он окинул молчащих матросов. – Давайте, ребята. Кто за то, чтобы оставить вора без еды, подходите сюда. Герберт тотчас приблизился, кто-то из матросов тоже пошёл, кто-то топтался на месте. Пятеро охотников сошлись почти сразу. Ко мне подошли Бэнсон и Нох. Оставшиеся трое (если не считать не участвующего в принятии решения Даниэля) матросов разделились так: двое – к ним, один – к нам. Конечно, они колебались, но не колебаться здесь было трудно: пятеро охотников, давних друзей, были силой. – Четверо против семи, плотник! – подпустив в голос скорби, сообщил Стив очевидный расклад. – Даже если быть до конца щепетильными, и пригласить мистера Бигля, то его голос ничего не решает. Нас всё равно больше. Значит, вор еды не получит. – Значит, он через неделю умрёт. – Ну и поплачь над ним, если хочешь! Ты уже ничего не изменишь. Решили свободно, без подкупа и угроз. Так, как я и сказал с самого начала. Вопрос решён. Стив повернулся, чтобы уйти. – Нет! – холодея от принятого решения, остановил его я. – Не решён. – А что такое? – с угрозой, с готовностью качнулся ко мне Герберт. – Моя доля еды – она ведь законна? – Не спорит никто, – сказал, после крохотной паузы, Стив. – Не пойму, чип, к чему ты ведёшь? – Я свою долю уступаю ему, – как можно спокойнее выговорил я и кивнул на сидящего Даниэля. – Ты что, с ума сошёл? – уставился на меня вытаращенными глазами Герберт. Потом стремительно развернулся к своим: – А? – А ты думал, – я уже почти кричал, дрожа от негодования, – мне кусок в горло полезет, когда он будет рядом умирать? Моя доля – ему. Вот теперь вопрос решён. – Его право! – быстро выкрикнул Стив, и эта его поспешность обнажала его опасение в том, что я могу передумать. – Да! Сдохнет один или сдохнет другой – какая нам разница! – воскликнул весело Герберт. – Есть разница, – решительно направляясь к кромке воды, выговорил я. – Он не сможет выжить один. Я – смогу. |