
Онлайн книга «Искушение временем. Книга 3. Соблазны бытия»
– Думаю, что сохранилось. – Он осторожно смахнул с ее щеки слезинку. – Даже уверен. Иначе вы бы работали у меня. Элспет намеренно не отреагировала на это «у меня». – Боюсь, что нет. Кейр бы мне не позволил. – Он бы вам не позволил? – Маркус откинулся на спинку стула, внимательно разглядывая лицо Элспет. – Пожалуй, это самое печальное признание, какое мне доводилось когда-либо слышать. Чтобы человек с вашими амбициями и талантом сидел дома только потому, что… – Маркус оборвал фразу и вдруг спросил: – Я могу вам чем-нибудь помочь? – Очень сомневаюсь. Я была поставлена перед выбором: или моя работа, или наш брак. – Вы выбрали брак. И вы еще сомневаетесь насчет своего нежного сердца? – Я чувствую себя жестокосердной, – вдруг сказала Элспет, легкомысленно ныряя в пропасть признаний. Опасных признаний. – Я постоянно чувствую себя уязвленной, постоянно сержусь. Мне невыносима сама мысль, что я торчу дома, а он сидит в «Литтонс» и занимается тем, чем должна бы заниматься я. Потом он приходит и рассказывает, как у него прошел рабочий день. Мне хочется заткнуть уши. – Мне очень больно об этом слышать, – тихо произнес Маркус Форрест. – Очень больно. Вы уверены, что я ничем не могу помочь вам? – Уверена. Ничем. Мне никто не поможет. – Если вы все же усмотрите ситуацию, в которой я мог бы вам помочь, обязательно сообщите. А сейчас, наверное, нам стоит переменить тему и поговорить о более приятных вещах. Например, о том, куда бы я мог сегодня сводить на обед нескольких занудливых книготорговцев? Какие спектакли мне стоит посмотреть, пока я в Лондоне? Где я смогу купить подарок для дочери? – Книготорговцев лучше всего пригласить в «Савой». Из пьес обязательно посмотрите «Комедианта» [22] . С Лоуренсом Оливье это просто бесподобное зрелище. С подарками для вашей дочери я помогу вам. Мы отправимся в «Хэрродс». Там есть все, что детской душе угодно: от кукол и роликовых коньков до… – До нарядных платьев? – У них полным-полно нарядных платьев. – Тогда давайте вместе выберем платье для моей дочки. Конечно, если у вас есть время. Элспет почувствовала себя соучастницей его замыслов. – Времени у меня предостаточно, – сказала она. В ярко освещенных магазинах весело перемигивались разноцветными огоньками гирлянды. Везде было полно народу и чувствовалось предпраздничное настроение. Элспет послушно шла за Маркусом, захваченная лихорадкой покупок. Большинство купленных им подарков предназначалось дочери: куча игрушек, несколько нарядных платьев. Бывшей миссис Форрест он купил кашемировый свитер. Почти не раздумывая, Элспет купила себе такой же. – А что для вашего мужа? – осторожно спросил он. – Ничего, – отрезала Элспет. Маркус посмотрел на нее и рассмеялся: – Думаю, ему и не нужны подарки. У него есть вы. Из «Хэрродса» они отправились в «Харви Николс», где Маркус купил бывшей жене духи. – «Арпеж». Чудесный запах, – сказала Элспет. – А какие духи любите вы? «Шанель»? Таким женщинам, как вы, должны нравится «Шанель». – У меня никогда не было этих духов. – Тогда я обязательно куплю их вам. – Маркус с улыбкой смотрел на нее. – Но при одном условии. Вы будете душиться ими только для меня. – Похоже, вы напрасно потратите деньги, – засмеялась она. – Вы так считаете? – спросил Маркус, мгновенно перестав улыбаться. – Была бы моя воля, Элспет, вы бы постоянно пользовались «Шанель». Она молча открыла коробочку, достала флакон и, словно в замедленном кино, помазала себе за ушами. Это было крайне эротичное действо. * * * – Ну вот и время чая подоспело. Возвращаться в «Литтонс» уже не имеет смысла. Почему бы нам не выпить чаю в «Рице»? Одновременно заглянем в «Хэтчардс», посмотрим, как продаются наши книжки. Взяв такси, они поехали на Пиккадилли, в «Хэтчардс». Прошлись по залу, разглядывая стеллажи. – А книги «Литтонс» пользуются успехом, – сказал Маркус. – Роман ужасов в трех частях – ловкая затея Джея – продается просто как горячие пирожки. – Джей очень умен. Согласны? – Весьма умен, но он уступает вашему мужу… Надо же, как опрометчиво с моей стороны, – улыбнулся Маркус. – Не волнуйтесь, я ничего не скажу Кейру, – торопливо произнесла Элспет. «Оленья гора» пользовалась неменьшим успехом. Роман продавали не только в зале, но и с лотка на площадке между этажами. – Вот вам пример моего ошибочного прогноза, – сказал Маркус. – Четвертый дополнительный тираж. Это мне сообщил Джайлз. – Да. Вам понравилось содержание? – Лично у меня оно вызвало неприязнь. Но работа сделана очень профессионально. Хотя что-то в этой книге меня и сейчас настораживает. – Что именно? – Толком не знаю. Наверное, этот роман слишком… совершенен. Кстати, а где автор? Разве ее не приглашали в Лондон? – Она отшельница. Не любит внимания к своей персоне. – Тогда зачем вообще рассказывать миру об оленях, горе, своей жизни? Кто-то обязательно захочет ее разыскать. Найдутся любопытные читатели. – Ну вы и зануда! – засмеялась Элспет. – Возможно. Идемте пить чай. Они прошли по Пиккадилли, завернули в «Риц» и обосновались в «Палм-Корт». – Никогда бы не подумала, что мужчина любит болтаться по магазинам, – сказала Элспет, разглядывая покупки Маркуса. – А мне всегда нравилось покупать. Это называется дух стяжательства. – И что же вы предпочитаете покупать? – Все. Картины. Антиквариат. Одежду. Красивых женщин. Элспет улыбнулась, чувствуя полную беззаботность. Опасное состояние. – Думаю, женщин у вас предостаточно. – Нет, не угадали. Почти никто недотягивает до моих высоких требований. Арфистка, расположившаяся под одной из самых больших пальм, играла попурри из «Вест-сайдской истории». Музыка плохо гармонировала с помпезным интерьером зала. С соседних столиков долетали обрывки разговоров. В зал входили новые посетители. Завидев друзей, они бросались к ним с поцелуями. Чем-то это напоминало театральное действо. Во всем ощущалось какое-то излишество, подумала Элспет, а вслух спросила: – Наверное, вам нравятся излишества? – Конечно. Я очень жадный человек. Элспет выдержала его взгляд и, помолчав, сказала: |