
Онлайн книга «Искушение временем. Книга 3. Соблазны бытия»
Если все это вырвется наружу, Литтонам не поздоровится. Чарли залпом выпил виски, подхватил портплед. Пора идти и звонить… * * * – Кит, как жаль, что ты не можешь их увидеть. Они такие крошечные. Он сидел рядом, держа на руках Пандору. – Надеюсь, не слишком крошечные, – сказал Кит, протягивая руку к жене. – Просто я их так называю. А вообще, каждый весит по пять фунтов, иначе бы их положили в инкубатор. Неудивительно, что я едва ползала. Кстати, у обоих рыжие волосики. – У кого гуще? – У Себастьяна. Пощупай. – Она провела рукой Кита по головке второго младенца. – У обоих синие глаза. И оба уже очень голодные. Надеюсь, я сумею их прокормить. – А они похожи? – Пока они слишком малы. Впрочем, различия заметны. Пандора ростом повыше и более худенькая. У нее очень полный ротик. А Себастьян – он немного коренастый. – Коренастый? Как новорожденный ребенок может быть коренастым?.. Возьми Пандору и дай мне подержать Себастьяна… Я не ощущаю никаких различий. – Различия есть. Здесь тебе придется поверить мне на слово. У него и личико круглее. Наверное, потом он станет твоей копией. – Замечательно. А если Пандора похожа на тебя, тогда все будут просто счастливы. – Да… Кит, твой отец был так добр ко мне. Не знаю, как прошли бы роды, если бы не его помощь. Себастьян – удивительный человек. Пожалуй, самый удивительный из всех, кого я встречала. – Знаю. – Кит… – Да? – Кит, я думаю, нам стоит вернуться в Лондон. Жить поближе к нему. – Ну, если ты этого так хочешь, – помолчав, сказал Кит. – Хочу. – Я не возражаю. Я беспокоился за тебя. – Оксфорд – прекрасное место. Но Примроуз-Хилл ничуть не хуже. – Примроуз-Хилл? Это уже получается не поближе, а слишком близко. – А почему бы нет, Кит? Скажи, чем тебе это не нравится? Кит снова помолчал, потом сказал с улыбкой: – Если бы я знал ответ на твой вопрос. * * * Джейми рассказывал Адели о доме, который он подумывал купить на побережье штата Мэн. – Дом очарователен. То, что у них называется коттеджем. Обшит досками. Почти на самом берегу океана. Тебе понравится. Там… – Прошу прощения, – сказал подошедший Бой. – Джейми, тебя к телефону. Чарли. Чарли Паттерсон. – Зачем я ему понадобился? – Вот уж не знаю. Я думал, у него прошла голова и он решил приехать сюда. Я спросил его. Он ответил как-то уклончиво и сказал, что ему очень нужно поговорить с Джейми. – Адель, ты не будешь возражать? – Конечно нет. Адель смотрела вслед уходящему Джейми и пыталась понять, с чего это он вдруг сказал, что ей понравится его коттедж в штате Мэн. Она мысленно отчитала себя за легкомыслие. Это что же, опять мужчина, с которым она едва знакома, становится для нее по-настоящему важным? С Джорди было точно так же. Она вышла за него слишком быстро, не успев толком узнать. И куда это ее завело? А почему вообще, черт побери, она думает о замужестве?! Раньше она видела Джейми всего раз или два и близко познакомилась с ним лишь в последние дни. Не глупо ли позволять себе такие мысли? Оглядев зал, она заметила хохочущих Лукаса и Дженну. Неужели сын влюбился в эту девчонку? Она очень милая, но еще ребенок. Следующим, на кого обратила внимание Адель, был безнадежно одинокий Джо, потерявшийся среди шума и гама гостиной Уорвиков. Адель направилась к нему, решив познакомить парня с Люси. Ее младшая дочь отличалась умением заболтать кого угодно. * * * – Эллиотт? – Да. Где вы? Дженна беспокоилась о вас. – Я в «Савое». – В «Савое»? Чего это вас туда занесло? Дженна говорила, что у вас дико болит голова. – Я никогда не чувствовал себя лучше, чем сейчас. Джейми вздохнул. Он не понимал, зачем Чарли позвал к телефону именно его, но разговор этот начинал его раздражать. – Что я могу для вас сделать? – А знаете, очень много. Дневники у меня. – Дневники? Джейми слышал свой голос как бы со стороны: вполне нормальный, с легким налетом удивления, словно он еще не понял всей серьезности слов, произнесенных Чарли. Возможно, не понял. – Да. И вы знаете какие. Дневники Селии. Первым на услышанное отреагировал не мозг Джейми, а, как ни странно, его желудок. Там словно завязали узел. – Я что-то не понимаю. Почему вы их взяли? – Потому что хотел их взять. Вдруг они окажутся мне полезны? По спине Джейми пополз холодок. Дело принимало весьма скверный оборот. – Я все-таки не понимаю, зачем вы их взяли. – Не понимаете? Вам объяснить? Джейми молчал. Голову сдавило невидимым обручем, плотным и очень горячим. – Я хочу вам их продать, – сказал Чарли. – Не говорите глупостей, Паттерсон. Вы не можете продавать то, что вам не принадлежит. – А это мы можем обсудить. Думаю, вам известно такое понятие, как «право фактического владельца». Сейчас владелец дневников – я. Они рядом. Лежат возле моих ног. – Как? Каким образом они у вас оказались? – В данный момент это к делу не относится. – Пожалуй, – сказал Джейми. Его мозг начинал вырываться из смирительной рубашки и работать продуктивнее. – Чем вы докажете, что дневники действительно у вас? Они находятся в сейфе рабочего кабинета Селии Литтон. – Раньше находились. А теперь они лежат в очень элегантном кожаном портпледе, и я смотрю на них. Чем я могу это доказать? Тем, что зачитаю отрывки. Вот очень забавная запись от шестнадцатого июня тысяча девятьсот шестнадцатого года: «Джек приехал в отпуск. Как я рада видеть этого милого человека. Как разительно отличается он от Оливера: веселый, жизнерадостный. И такой красивый. Должна признаться, сегодня вечером я испытала весьма сильное искушение. Он стал меня целовать… по-настоящему. Я ответила ему таким же настоящим поцелуем. Я очень тосковала по нему и была почти готова увести его наверх. Едва удержалась, чтобы этого не сделать. А ведь он брат моего мужа. Хороша же я». Скажите, Эллиотт, я бы мог такое придумать? Молчите? Я и так понимаю, что убедил вас. Но я прочту вам еще один отрывок. Достаточно длинный. Так что запаситесь терпением. Тоже шестнадцатый год. Ноябрь. «Оливер приехал в отпуск и в тот же вечер рассказал мне жуткую историю. Историю о том, как ужас, на мгновение овладевший им во время вражеской атаки, стоил жизни его солдату. Они покидали окопы, чтобы перебраться на другой склон холма. Немцы вели обстрел, и Оливеру вдруг стало страшно. Он остановился в нерешительности. Тогда Бартон – так звали этого солдата – язвительно усмехнулся и спросил: „Вы никак испугались, сэр?“ Он великолепно понял состояние Оливера. А кто на фронте не знал приступов страха? Оливер совладал с собой и приказал Бартону вылезать из окопа. Эта задержка в несколько секунд стоила солдату жизни. Снаряд, который должен был бы ударить в Оливера, ударил в Бартона, оторвав тому руку и ногу. Бартон умер после многочасовой агонии. Оливер написал его семье, сообщив, как всегда делал в таких случаях, что Бартон погиб мгновенно. Оливер признался, что не простит себе этого до конца жизни». |