
Онлайн книга «Опасная скорбь»
– О чем бы вы хотели спросить, инспектор? – О девушке, что работала у вас два года назад. Ее звали Марта Риветт. Лицо сэра Бэзила застыло, он отвернулся от окна и выпрямился. – Какое отношение это имеет к смерти моей дочери? – Она была изнасилована, сэр Бэзил? Глаза Мюидора широко раскрылись. Лицо выразило отвращение, затем – напряженную работу мыслей. – Понятия не имею. Монк с трудом держал себя в руках. – Разве она не пришла к вам с жалобой? Легкая усмешка коснулась губ Бэзила, руки его сжались в кулаки и снова разжались. – Инспектор, если бы у вас был дом с таким количеством слуг, половина из которых – юные и впечатлительные девушки с необузданным воображением, вы услышали бы много подобных историй. Конечно, она пришла ко мне и заявила, что обесчещена, но трудно сказать, правду она говорила или же просто нагуляла ребенка и пытается свалить вину на другого. Возможно, кто-то из слуг действительно силой добился ее внимания… – Сэр Бэзил снова сжал кулаки. Монк вовремя прикусил язык и многозначительно взглянул ему в глаза. – Вы сами-то верите своим словам, сэр? Вы же говорили с девушкой. И, насколько я понимаю, она обвинила в насилии мистера Келларда. А он, конечно, сказал, что не имеет к ней никакого отношения? – Это ваше дело, инспектор? – холодно осведомился Бэзил. – Если мистер Келлард изнасиловал эту девушку, то да. В этой давней истории может корениться нынешнее преступление. – В самом деле? Что-то не улавливаю, каким образом, – любезно произнес сэр Бэзил, и в голосе его не было ни нотки гнева. – Тогда я объясню, – процедил Монк сквозь зубы. – Если мистер Келлард изнасиловал эту несчастную и остался безнаказанным, а девушка была уволена, то это говорит многое о натуре мистера Келларда. Например, о его уверенности в том, что он может добиваться от женщин близости, не спрашивая их согласия. Отсюда один шаг до предположения, что он мог попытаться силой добиться близости миссис Хэслетт. – И убить ее? – Сэр Бэзил задумался. Однако когда он вновь заговорил, в голосе его прозвучало сомнение. – Марта не упоминала, что он угрожал ей, да и сама была невредима… – Вы ее осматривали? – смело спросил Монк. На секунду сэр Бэзил вспылил. – Конечно, нет. Да и зачем? Она, как уже было сказано, не выдвигала подобных обвинений. – Осмелюсь предположить, что она просто не видела в этом смысла, – и была права. Ее изнасиловали, а затем выбросили на улицу, не снабдив даже рекомендацией. – Монк тут же пожалел об этих вырвавшихся в запальчивости словах. Лицо Бэзила потемнело от гнева. – Какая-то потаскушка нагуляла себе ребенка и обвинила мужа моей дочери в том, что он ее изнасиловал! И вы хотели бы, чтобы я и дальше терпел ее в своем доме? Или рекомендовал своим друзьям? – Он по-прежнему стоял у окна и смотрел на Монка. – У меня есть обязанности перед семьей и друзьями, и в первую очередь я отвечаю за счастье дочери. Дать рекомендацию женщине, обвинившей одного из своих хозяев в таком поступке, было бы весьма безответственно с моей стороны. Монка так и подмывало спросить об ответственности за судьбу Марты Риветт, но он прекрасно понимал, что своим дерзким вопросом не добьется ничего, кроме неприятностей – вплоть до отстранения от дела, к великой радости Ранкорна. – Так вы ей не поверили, сэр? – Вежливый тон давался ему с трудом. – Мистер Келлард отрицал всякую связь с девушкой? – Нет, – резко сказал Бэзил. – Он утверждал, что она завлекла его сознательно – уже после того, как стало ясно насчет ребенка. Таким образом она защищала себя, надеясь, что семейство, испугавшись возможной огласки, позаботится о ней. Распущенная девчонка, которая искала выгоду везде, где только можно! – А вы, стало быть, положили этому конец. Полагаю, вы полностью поверили мистеру Келларду? Сэр Бэзил холодно взглянул на Монка. – По правде говоря, нет. Я вполне допускаю, что он мог прибегнуть к насилию, хотя, впрочем, сейчас это уже не имеет значения. Природные инстинкты у мужчин весьма сильны. Думаю, она с ним кокетничала, а он ее неправильно понял. Вы считаете, что он мог поступить точно так же и с моей дочерью Октавией? – Это кажется вполне вероятным. Сэр Бэзил нахмурился. – Тогда каким образом все это могло вылиться в убийство? Вы ведь к этому ведете, не так ли? Если бы она его ударила ножом, это я еще мог бы понять. Но зачем ему было убивать Октавию? – Чтобы она его не выдала, – ответил Уильям. – Изнасиловать служанку – это еще куда ни шло, но представьте себе, что речь идет об изнасиловании вашей дочери. И как бы повела себя миссис Келлард, узнай она об этом? На морщинистом лице сэра Бэзила отразились отвращение и тревога. – Она не знает, – медленно произнес он, глядя в глаза Монку. – Мне кажется, все довольно просто, инспектор. Она была бы потрясена, но что бы это изменило? Он ее муж и останется мужем. Я не знаю, как ведут себя женщины вашего круга, но наши женщины должны принимать все невзгоды терпеливо и с достоинством. Вы понимаете меня? – Конечно, понимаю, – сухо ответил Монк. – Если она до сих пор ни о чем не знает, я ничего не скажу ей, пока в этом не возникнет настоятельной потребности. В свою очередь, я прошу вас, сэр, ничего не сообщать о моих открытиях мистеру Келларду. Вряд ли мне удастся вынудить его в чем-либо признаться, но по первой его реакции я уже смогу судить о многом. – Вы полагаете, что я способен… – оскорбленно начал сэр Бэзил, но осекся. – Да, полагаю. – Уильям слегка скривил угол рта. – Мы с вами оба знаем, что убийца – один из обитателей вашего дома. Если вы будете защищать мистера Келларда и оберегать чувства миссис Келлард, это лишь затянет следствие, распалит взаимные подозрения и углубит отчаяние леди Мюидор… но все равно рано или поздно виновный будет арестован. Взгляды их на миг встретились; оба смотрели друг на друга с откровенной неприязнью и полным пониманием. – Если я сочту нужным сообщить миссис Келлард, я это сделаю, – сказал Бэзил. – Как хотите, – согласился Монк. – Но на вашем месте я бы особенно долго не тянул. Если узнал я, то может узнать и она… Сэр Бэзил подался вперед. – Кто вам рассказал? Не сам же Майлз, черт возьми! Кто? Леди Мюидор? – Нет, я еще ни разу не беседовал с леди Мюидор. – Да перестаньте вы вилять! Кто это был? – Я бы предпочел не сообщать, сэр. – Мне наплевать на ваши предпочтения! Кто это был? – Если вы так настаиваете, сэр, то я отказываюсь вам это сообщить. – Вы… Вы… – Мюидор попытался испепелить Монка взглядом, но тут же сообразил, что запугать инспектора вряд ли удастся. Сэр Бэзил явно не был готов к такому повороту беседы. Он опустил глаза. К поражениям он не привык и теперь просто не знал, что сказать. – Продолжайте пока ваше следствие, но рано или поздно я и сам это выясню, обещаю вам. |