
Онлайн книга «Карамболь»
Фру Кодеска (год назад вышедшая вторым браком замуж за архитектора) располагала только сорока пятью минутами. Ей предстояло важное заседание. О бывшем муже она сообщить ничего не может. Это она объяснила еще по телефону. Они ели салат «Пиранези», пили минеральную воду с добавлением лайма и любовались видом на Рыночную площадь, впервые за долгое время (Морено не могла припомнить, за какое именно) покрытую снегом. — Питер Клаусен… — начала она, посчитав, что с прелюдиями покончено. — Не могли бы вы о нем немного рассказать? Нам требуется его, так сказать, более четкий психологический портрет. — Он что-нибудь натворил? — спросила Марианна Кодеска, подняв брови до корней волос. — Почему его разыскивают? Вы должны мне наконец все объяснить. Она поправила рыжеватую шаль так, что стала лучше видна фирменная этикетка. — Это еще не до конца ясно, — ответила Морено. — Нет? Но вы ведь знаете, почему он объявлен в розыск? — Он исчез. — С ним что-нибудь случилось? Морено положила нож и вилку на тарелку и обтерла рот салфеткой. — У нас имеются некоторые подозрения на его счет. — Подозрения? — Да. — Какие? — Извините, но я не могу вдаваться в детали. — Он никогда не проявлял подобных наклонностей. — Каких наклонностей? — Криминальных. Вы ведь это хотите сказать? — Вы с ним продолжаете общаться? — спросила Морено. Марианна Кодеска откинулась на спинку стула и посмотрела на Морено с улыбкой, словно процарапанной циркулем на дверце холодильника. «У нее, наверное, болят зубы, — подумала Морено. — Она мне не нравится. Надо следить за тем, чтобы не сказать какую-нибудь глупость». — Нет. Мы не общаемся. — Когда вы видели его в последний раз? — Видела? — Ну, встречали. Обменивались словами… если хотите. Фру Кодеска втянула через ноздри кубический метр воздуха и задумалась. — В августе, — сказала она, выпуская воздух. — С августа я его не видела. Морено записала. Не в силу необходимости, просто чтобы скрыть раздражение. — Как бы вы могли его описать? — Я бы не хотела его описывать. Что вам, собственно, надо? — Просто чуть более полную картину, — повторила Морено. — Немного общих черт характера и тому подобное. — Каких, например? — Мог ли он, например, проявлять агрессию? — Агрессию? Это явно было слово не из ее словаря. — Да. Он вас когда-нибудь бил? — Бил? — Если вам больше хочется прийти для беседы в полицейское управление, это вполне можно устроить, — пояснила Морено. — Может быть, здесь не совсем подходящая обстановка? — Извините, — сказала Марианна Кодеска. — Я просто потеряла дар речи. К чему вы клоните? Я могу представить, что Питер чему-то подвергся, но чтобы он сам применил силу… нет, это исключено. Совершенно исключено, можете так и записать в своей книжечке. Что-нибудь еще? — Вам известно, имелись ли у него связи с женщинами с тех пор, как вы расстались? — Нет, — ответила Марианна Кодеска, глядя в окно. — Это больше не моя головная боль. — Понятно. Значит, вы не имеете представления о том, куда он мог подеваться? Он десять дней назад исчез… он с вами никак не связывался? Морщина неприязни, появившаяся между правым крылом носа и уголком рта, сразу состарила фру Кодеска лет на пять. — Я ведь уже объяснила, что мы больше никак не общаемся. Неужели вам трудно это понять? «Да, — подумала Морено. — Мне трудно понять, как тебе удалось еще раз выйти замуж». Впрочем, возможно, она не видела Марианну Кодеска с ее лучшей стороны. Полчаса спустя она встретилась с Юнгом у себя в рабочем кабинете. — Лиз Вронгель, — сказал Юнг. — Putz weg. [29] — Она тоже? — спросила Морено. Юнг кивнул: — Правда, двадцать лет назад. Она была замужем за Келлером год… десять месяцев, если придавать значение деталям… потом они развелись, и она переехала в Стамберг. Явно сбившаяся с пути бедняга. Участвовала в разных протестных движениях; была выдворена из Гринпис после того, как укусила полицейского за лицо. Входила в разные секты, а в начале восьмидесятых годов уехала, судя по всему, в Калифорнию. Дальше следы теряются. Не знаю, есть ли смысл ее разыскивать. Морено вздохнула. — Очевидно, нет, — сказала она. — Пожалуй, нам следует начинать думать о праздновании Рождества и надеяться на то, что Рейнхарт что-нибудь привезет из Нью-Йорка. — Ты считаешь это вероятным? — спросил Юнг. — Честно говоря, не особенно, — ответила Морено. — А как тебе показалась бывшая фру Клаусен? Морено наскоро обдумала, как ей лучше сформулировать свое впечатление. — Во всяком случае, другой тип, нежели бывшая фру Келлер, — сказала она. — Такой закамуфлированный фашизм буржуазного класса. Пожалуй, даже не очень закамуфлированный, если вдуматься. Но она ничего не могла сообщить, и у меня нет особого желания беседовать с ней еще раз. — Rich bitch? [30] — Приблизительно так. Юнг посмотрел на часы. — Ну, ладно, — сказал он. — Не можем ли мы позволить себе разойтись по домам? Маурейн начала поговаривать о том, что мне следует сменить работу. И я уже почти готов с ней согласиться. — Кем же ты тогда станешь? — спросила Морено. — Точно не знаю, — ответил Юнг, задумчиво потягивая нижнюю губу. — Билетер в кинотеатре звучит заманчиво. — Билетер в кинотеатре? — Да. Это тот, кто с фонариком в руках показывает людям дорогу и в перерывах продает сладости. — Таких больше не существует, — заметила Морено. — Жаль, — сказал Юнг. В воскресенье утром комиссар Рейнхарт самостоятельно доехал до 44-й улицы Бруклина. Он опоздал ровно на полчаса; ночная смена уже убыла, но коричневый дом с номером 602 над входом, тем не менее, оставался под наблюдением. Блумгорд решил выделить дополнительную машину, помимо машины Рейнхарта, — учитывая то, как его европейский коллега знает город, пожалуй, имело смысл подстраховаться. Рейнхарт припарковался между номерами 554 и 556, где обнаружилось местечко, забрался в стоявшую на другой стороне улицы машину — олдсмобиль метров тридцати длиной — и поздоровался. |