
Онлайн книга «Вне подозрений»
— Да, сэр, — откликнулась она, взяла блокнот и ручку и двинулась к вращающейся двери. Лангтон вошел в комнату для допросов без четверти два. Анна уже была там и ждала его. Он держал в руке кофейник, завернутый в бумажную салфетку. — Ее дружок только что приехал, — сообщил он и сел рядом с Анной. — Его зовут Марк Раулинз, и он студент Лондонского университета. Изучает бизнес. Лангтон отпил несколько глотков кофе. — А вы, если я не ошибаюсь, окончили Оксфорд? — Да. — Джек, наверное, был доволен. — Да. Знаете, отец очень гордился, что я поступила в Оксфорд. — Интересно, что бы он чувствовал сейчас? Как по-вашему? — Простите, я не поняла? — Но вы теперь работаете в небольшом заштатном полицейском участке, в отделе убийств, в деле почти сплошь фигурируют проститутки и… Анна не успела придумать ответ, когда дверь открылась и на пороге показалась Джин с пакетом сандвичей с цыплятами. — Ваш заказ, сэр, и без помидоров. А Марк Раулинз ждет в приемной. — Он пришел один или с кем-нибудь? — С отцом. — Ладно, передайте его отцу, что я хочу видеть одного Марка. Нет, забудьте. Пусть приходит с кем хочет. Джин закрыла дверь. — Он подозреваемый? — полюбопытствовала Анна. — Пока нет, — пояснил Лангтон и откусил сандвич. «До чего же он быстро ест, словно спешит на поезд», — подумала Анна. — Вы смотрите на меня, как будто знаете что-то неизвестное мне. Или не одобряете меня. Я угадал. Хоть раз? Она вспыхнула. — Извините. Я, наверное, переволновалась. — Неужели? И причина только в этом? Какое-то время они молчали. Он съел кусок сандвича. — Я подслушала разговор суперинтенданта Хеджеса в буфете. — Да и… — пробурчал он с набитым ртом. — Он вас недолюбливает. — Лучше расскажите мне что-нибудь новое. — Он сказал, что не знает, как вам досталось это расследование, если бы не роман с начальницей. И еще сказал, что никакой связи между убийствами нет, — продолжила Анна. — А ваши рассуждения об этой связи — полная чушь. Лангтон доел сандвич и вытер стол, подобрав несколько крошек. — А вы как думаете? — Не знаю, — нерешительно ответила Анна. — Мелисса была молода и красива. Из того, что я успела прочесть, очевидно одно — ваш убийца охотился за женщинами особого типа: потасканными, старыми и настолько нелюбимыми, что их даже не включали в списки бесследно пропавших. Ведь никто не докладывал об их исчезновении, и никто не потрудился их отыскать. — Согласен, но мне было важно другое — у трех жертв колготки затянуты на шее одним и тем же узлом. — Но на вскрытии… Я не помню, говорил ли Хенсон, что… — Вы тогда выбежали в туалет, — выпалил Лангтон. — Нет, я была с вами, когда он разрезал колготки и снял их с ее шеи. Лангтон потер глаза. — Прошлым вечером я зашел в судебно-медицинскую лабораторию и проверил эти гребаные колготки — их завязали на ее белой шейке в три кольца. Это один и тот же убийца. — А лифчик? Он был завязан так же, как и у других жертв? Анна почувствовала, что Лангтон ей солгал. Но прежде чем он смог ответить, в дверь постучали. Джин ввела Марка Раулинза и его отца. Лангтон преобразился на глазах у Анны. Естественный и расслабившийся, он пожал руки посетителям и пригласил их сесть. — Спасибо, что согласились сюда прийти. Надеюсь, мы управимся достаточно быстро и безболезненно. — Он добродушно поглядел на свежее юношеское лицо Марка. На вид ему можно было дать шестнадцать, а не девятнадцать лет. — Для вас это, должно быть, настоящая пытка, да и все случившееся ужасно. Отец Марка, седой и хорошо одетый, нервничал куда сильнее. — Вы подозреваете моего сына? — отрывисто обратился он к Лангтону. — Пока нет. Но, насколько нам известно, он последним видел живую Мелиссу. И любые вспомнившиеся ему подробности исключительно важны. Анна с удивлением слушала допрос. Лангтону понадобилось время, чтобы успокоить взволнованного молодого человека, а потом он стал внимательно, пункт за пунктом, исследовать его показания. Когда Лангтон принялся допытываться, из-за чего же рассорилась молодая пара, Марк снова потерял самообладание. Казалось, что в эти минуты напряжение сгустилось в воздухе, как будто Лангтон давил не только на допрашиваемого, но и на общую атмосферу. — Вы были бойфрендом Мелиссы целых восемнадцать месяцев, — нетерпеливо проговорил он, — и постоянно заявляли, как вы ее любите. Наверное, вы поймете, отчего я смутился, узнав, что вы ее так легко отпустили. Ведь было уже половина двенадцатого ночи, Марк. Молодой человек то и дело поглядывал на прямую фигуру отца, однако мистер Раулинз-старший не проронил почти ни слова за время разговора. — Я лишь подождал несколько минут и бросился вслед за нею. Но мне нужно было оплатить счет. А после я двинулся в том же направлении. — В каком? — поинтересовался Лангтон. — Она шла по Ковент-гарден, и я предположил, что она спустится в метро, но когда добрался до него, оно уже закрылось. Я не знал, пойдет ли она в направлении Лейчестер сквер или к Оксфорд Серкас, и вернулся на площадь снизу, по Флорал-стрит. Лангтон развернул перед Марком карту улиц, чтобы отметить выбранный им маршрут. У парня затряслись руки, а на лбу выступили капли пота. — У вас и Мелиссы была сексуальная близость? Когда Лангтон повторил вопрос, Марк заплакал. — Неужели вам так необходимо это выяснить? — негромко спросил его отец. — Мне нужно знать, Марк, была ли у вас с Мелиссой сексуальная близость. Марк покачал головой. — Есть вероятный свидетель, и он заявил, что видел Мелиссу говорившей с кем-то сидевшим в машине. Мелисса из тех девушек, кто просит их подвезти? — продолжал Лангтон. — Нет, она бы так никогда не поступила. — У нее было много любовников? Глаза молодого человека расширились от ужаса. — Нет, нет. Нет! — О чем же вы спорили в ту ночь, когда она ушла от вас? Пальцы Марка до того крепко сжали авторучку, словно он собирался раздавить ее. — Я пытаюсь понять, в каком она была состоянии, Марк, и ничего более. — Я уже говорил вам. Она рассердилась. — Марк швырнул ручку, покатившуюся по столу, и заплакал. Его тело содрогалось в судорогах. Отец подошел к нему и начал успокаивать, крепко сжимая его руку. |