
Онлайн книга «Место под солнцем»
В его облике было что-то властное. Да, он уверен в себе, но не только из-за своего высокого положения. Под изрядно помятым пиджаком была надета синяя рубашка в полоску. Джимми был без галстука и в джинсах. – Я узнала, что выдача американцам Кошечки была обусловлена несколько иными причинами, чем мы думали, – сказала она, глядя ему в глаза. – Почему вы окутали это дело такой непроницаемой тайной? Джимми Халениус сложил газету и сунул ее в стоявший на полу поношенный портфель. – Я должен получить гарантии, что все это останется строго между нами. Анника промолчала. – Я могу поделиться с тобой частью информации, – продолжил он, – при условии что ты не станешь это публиковать. – Почему я имею право тебя слушать, но не имею права писать? – спросила Анника. Он снова улыбнулся и пожал плечами. – Здесь есть неплохие блюда, – заметил он. Анника взглянула на часы. Халениус откинулся на спинку стула. – Именно Кошечка совершила убийство на Нобелевском банкете год с лишним назад, – сказала Анника. – Да, это так, – согласился Халениус. – Она убила молодого ученого в Каролинском институте. – Предположительно. – Она подожгла мой дом, бросив бутылки с зажигательной смесью в спальню моих детей. – Мы исходим из того, что так оно и было. Анника провела рукой по лбу. – Мне это совершенно непонятно, – продолжила Анника. – Я не могу понять, почему вы отступаете от закона ради самой гнусной преступницы, когда-либо попадавшей в руки шведской полиции? – Разумеется, речь шла о том, что мы получим от американцев взамен, – ответил статс-секретарь. – Ты это собирался здесь мне сказать? Он рассмеялся. – Что ты будешь есть? – спросил он. – Знаешь, люди понимают только то, с чем имеют дело, во всяком случае большинство. Анника взяла со стола меню. – Значит, речь идет не только об обмене Кошечки на заурядного убийцу полицейского из Нью-Джерси, – сказала Анника. Многие блюда, перечисленные в меню, были Аннике хорошо известны, например жаркое с укропным соусом и картофельным пюре. Но она не смогла понять, что такое кремо-лато кон конфрикаре потата. Джимми Халениус заказал тушеное сердце с черными грибами и сыр на закуску, а на горячее – антрекот на гриле (250 г) с протертым луком, жареной петрушкой и крокетами из сыра. Анника выбрала сиговую икру и оленину в горшочке. – Ты любишь вестерботтенский сыр, – одобрительно сказала она, когда официант отправился за южноафриканским ширазом. – А ты предпочитаешь норботтенские блюда – сиг и оленину? – Да, хотя сама я из Сёрмлана. – Она отпила воду из стакана. – Я знаю, – сказал он. Анниика уже открыла рот, чтобы спросить, откуда он это знает, но вспомнила их первую встречу на вилле в Юрсхольме. «У тебя был старый «вольво», так? – спросил он тогда. – Сто сорок четвертый, темно-синий, весь побитый ржавчиной?» Анника вспомнила, как она тогда покраснела. Она поставила стакан на стол. – Откуда ты узнал тогда, что я продала машину Свена? – спросила она. – Потому что ее тогда купил мой двоюродный брат, – ответил Джимми Халениус и отхлебнул пиво. Она пристально посмотрела на статс-секретаря. – Роланд Ларссон – твой двоюродный брат? – Так точно. В детстве мы были большими друзьями. – А я училась с ним в одном классе в заводской школе в Хэллефорснесе! Джимми Халениус от души рассмеялся. – И все эти годы он был безнадежно в тебя влюблен. Анника тоже засмеялась. – Да, со мной он потерпел полное фиаско. Это был почти грех с моей стороны. – Лето мы проводили у бабушки в Вингокере. Там мы вечерами часто забирались на чердак сарая, и Ролле все время говорил о тебе. У него была газетная вырезка с фотографией, на которой ты была изображена в группе школьников. Он все время носил это фото в бумажнике. Пришел старший официант с закусками, разлил по бокалам вино. Они принялись молча и жадно есть. Анника отодвинула в сторону пустую тарелку и снова пристально посмотрела на сидевшего напротив мужчину. – Собственно, сколько тебе лет? – Я на два года старше Роланда, – ответил он. – А он старше меня на год, он пропустил один класс. – Образование никогда не было приоритетом в семействе Халениус. Я был первым из них, поступившим в университет. – Так ты, значит, тоже из Сёрмлана? Он выпил вина и покачал головой. – Я из Эстерётлана, из Норчепинга. Рос на третьем этаже маленького дома на Химмельсталундсвеген. – Так, значит, ты из социалистов? Мама состояла в общинном совете, а папа – ремесленник. – Вот и нет. Мой папаша был коммунистом. Я сначала входил в организацию «Красная молодежь», но у социалистов праздники были лучше. Там было больше красивых девушек. Я увел с собой и Ролле. Он до сих пор сидит в муниципальном совете во Флене. Анника мысленно представила себе Роланда Ларссона, его немного приземистую, коренастую фигуру, длинные руки. Факт, они чем-то похожи. Она не знала, что Роланд был муниципальным политиком. – Что Роланд делает теперь, чем он вообще занимается? – Он работает в стекольной компании во Флене, но это летом, а в остальное время сидит в совете и ставит печати. – Он до сих пор живет в Хэллефорснесе? – Нет, осенью он переехал в Меллёсу, к одной разведенке с тремя детьми, она живет сразу за магазином, ну ты, наверное, знаешь, это на дороге в Харпсунд… – Это, случайно, не Сильвия Хагторн? – Да, это она! Ты ее знаешь? – Она училась на класс старше нас. Так у нее трое детей? Интересно, от кого? Старший официант унес пустые тарелки, принес горячее и долил вина в бокал Джимми Халениуса. – Ты женат? – спросила Анника и взглянула на его левый безымянный палец. – Разведен, – ответил он и набросился на свое мясо. – Есть дети? – спросила Анника, отведав оленину. – Двое, – ответил он, подняв глаза. – Двойняшки. Мальчик и девочка. Им уже по шесть лет. – Ты забираешь их через неделю? – С тех пор, как им исполнилось полтора года. – И как тебе нравится такое положение? |