
Онлайн книга «Скорость побега. Чародей поневоле»
Так что по городу они пошли, словно подгулявшая парочка, возвращавшаяся в гостиницу. — Ты хоть придумала, куда мы идем? — поинтересовался Дар. — Теперь, когда у нас на хвосте и власти, и мафия, мы стали кем-то вроде изгоев. — Точно подмечено, — согласилась Сэм. — В этом городе я не стала бы доверять даже самому дешевому постоялому двору… Что это? Дар остановился, повертел головой из стороны в сторону, но ничего не заметил. Прислушался изо всех сил, но расслышал только шум ветра. — Вон там, — сказала Сэм и указала на витрину в квартале слева. — Пошли туда. И она решительным шагом отправилась к витрине. После странствия по лабиринту темных туннелей Дар в остроте слуха своей спутницы сомнений не испытывал и потому послушно последовал за ней. Они попали в самый что ни на есть трущобный район Гаскервилля. Дома тут были большие, но напоминали бараки. Вид у них был неимоверно хрупкий — ни бревенчатых срубов, ни штукатурки. Большая часть зданий отчаянно нуждалась в покраске. Судя по всему, это была самая старая часть города, построенная задолго до того, как на планете стали задумываться об эстетической стороне архитектуры. Из заведения, к которому направлялись Дар и Сэм, кто-то вышел и ушел вдаль по улице. Эта особа непонятного пола была одета в серый мешковатый комбинезон, голова ее (его) была гладко выбрита. — Похоже, — взволнованно проговорила Сэм, — мы идем, куда нужно. Дар догадался, что она имеет в виду, а теперь понимал, почему девушка избрала именно эту цель: из-за двери доносились приглушенные разговоры, приправленные звучанием струнного инструмента и флейты. Сэм распахнула дверь. Они с Даром вошли в помещение, декорированное под лавку старьевщика в постмодернистском стиле. По раскрашенным пастельными тонами пластиковым стенам были развешаны плетенные из разноцветных шнурков украшения. Кое-где к ним были добавлены кашпо с живыми цветами. Столики представляли собой перевернутые бачки для мусора, а стульями служили самые обыкновенные пни, более или менее ровно спиленные. У одной стены размещалась стойка. Вдоль одной из ее секций вилась надпись «Вольмар». В дальнем конце на стойке громоздилось странное сооружение из пластика, окутанное клубами пара и испускавшее сильный терпкий аромат. Большая часть столиков была занята, и все посетители выглядели одинаково: бритоголовые, в бесформенных серых комбинезонах. Точно так же выглядели и те, что разместились у стойки, и музыканты, оккупировавшие невысокий подиум напротив стойки. Дар немного помедлил на пороге. Он немного боялся и ничего не мог с собой поделать: чувство у него было такое, словно он забрел в деревню, населенную представителями незнакомого племени, и люди эти могли оказаться как вполне мирными, так и совсем наоборот. — Не бойся, — негромко успокоила его Сэм, — я с тобой. И она поспешила к стойке. Девушка — почти двойник Сэм — подошла и спокойно поинтересовалась: — Чего желаете? — Две чашки, — ответила Сэм, а Дар пошарил в мешочке с гвоздями. Девушка-бармен повернулась к хитрому устройству, поднесла к нему чашку и нажала рычажок. Вскоре она повернулась к Дару и Сэм и поставила на стойку две дымящиеся кружки. — Новенькие, — заключила она. — Ага, — кивнула Сэм. — Только что с Вольмара. У Дара от испуга чуть желудок наружу не выскочил. Почему бы тогда уж сразу не запустить ракету, которая написала бы на небе: «Вот они, голубчики!» Но девушка неожиданно оживилась: — С каторжной планеты? Это там, где аборигенов угнетают? Ой, расскажите! — Да-да, и я послушаю! — Рядом с Сэм тут же оказался высокий худощавый мужчина. — Вольмар? Давно мечтал узнать про это местечко! — Да вы что? Правда, что ли? Через полминуты вокруг Дара и Сэм собралась небольшая толпа. Дар пытался прижаться к стойке и оглянуться сразу через оба плеча, а Сэм как ни в чем не бывало пустилась в подробнейшее описание своего полета на Вольмар. Дар поражался тому, с какой точностью она ведет рассказ. Он бы на месте девушки явно не удержался от искушения и добавил бы красок: приплел бы какую-нибудь стайку полуодетых красоток или головокружительное бегство от пары-тройки кровожадных племен. Но нет — Сэм дотошно рассказывала обо всем, что видела и слышала. Дара она представила своим проводником, и на него сразу взглянули с уважением. Правда, уважение сменилось упреком, когда выяснилось, что он торговец. Но Сэм тут же объяснила, чем занимаются на Вольмаре торговцы и как они обучают местное население, что тут же вызвало у слушателей неподдельное восхищение. — Так ты хочешь сказать, что на самом деле это не тюремная колония? Сэм пожала плечами: — Все зависит оттого, с какой стороны посмотреть. Попал и-то туда все по приговору. — Но на самом деле местных жителей они там не угнетают? — спросил один из молодых людей чуть ли не разочарованно. — Нет. И вы только послушайте, какую деятельность они там развернули! Сэм, пылая миссионерским жаром, принялась рассказывать об образовательной программе Чолли. Дар слушал ее как зачарованный. Он и не подозревал, что он такой герой. — Слушайте, ну это просто рай какой-то, — сказал один из гьюмов и рассмеялся. — Точно! И какое бы мне совершить преступление, чтобы туда попасть? — пошутил второй. — Рано радуетесь. — Сэм наклонилась к стойке и подвинула девушке опустевшую чашку. — Бюро Межпланетных Связей отправило туда нового губернатора. Дара искренне порадовал недовольный гомон, которым было встречено это сообщение. — Эти подонки сразу испортят все хорошее, стоит только ему появиться, — буркнул один из Рассерженных Молодых Людей. — Истеблишмент не выносит прогресса, — проворчал другой. — Все верно, но БМС не учло Шаклара, — сообщила Сэм, с удовольствием отпив из наполненной кружки. — Как это? А он что мог поделать? — нахмурился РМЧ. — Ну… документы нового губернатора как бы… потерялись, и он не успел предоставить их Шаклару. Ну а к тому времени, когда Шаклар над ним основательно потрудился, он решил уйти в отставку и остаться на Вольмаре. Все дружно расхохотались. РМЧ весело хлопнул ладонью по стойке: — Ну, молодчина генерал! Свежая поросль пробьется, невзирая на химикаты! Сэм кивнула. — Нам с Даром поручено доставить прошение нового губернатора об отставке на Терру. Но его ближайший приспешник не в восторге от этой затеи, вот и решил мешать нам. — Как? — нахмурился РМЧ. — Что же он мог сделать? — Ну, во-первых, он, похоже, занял место пилота курьерского корабля, на котором мы летели сюда, и как только мы вынырнули из гиперпространства, натравил на нас шайку пиратов. |