
Онлайн книга «Слезы счастья»
Повисшее в комнате молчание нарушил Лоуренс: — Мам, восемь тридцать, мне надо ложиться спать, — сказал он с порога. Увидев своего малыша таким серьезным и целеустремленным, Розалинд мгновенно растаяла: — Конечно, милый, — сказала она, поднимаясь и подходя к сыну. — Хочешь остаться сегодня здесь, в своей комнате? На лице мальчика ясно читалось, как тяжело ему иметь дело с чем-то неожиданным. — Восемь тридцать, — повторил он, — мне надо ложиться спать. — И ты можешь спать здесь, у тети Ди. У нее есть кроватка для тебя, которой, как ты знаешь, ты можешь пользоваться, когда захочешь. Лоуренс зло посмотрел на мать. Розалинд улыбнулась ему, но прикасаться побоялась. — Как вы сегодня порыбачили с Дэвидом? — спросила Ди. — Ты поймал что-нибудь? — Нет, — ровным голосом ответил мальчик, — но Дэвид приехал вместе с собакой, которую зовут Люси. Она очень проворно ловила палки. Ди улыбнулась. — Как мило, — сказала она, поглядывая на Розалинд и пытаясь понять, знает ли та, кто хозяин собаки. — Она, — прошептала Розалинд. — Хорошо, дорогой, иди. Я загляну к тебе через полчасика. Ты знаешь, где у тети Ди лежит твоя запасная пижама. Лоуренс потопал вверх по лестнице, потом его тяжелые шаги зазвучали наверху, а взрослые сидели молча, возвращаясь мыслями к тому, о чем они говорили, пока их не прервали. Тишину нарушил зазвонивший у Майлза телефон. — Я должен ответить, — сказал он, поднимаясь из-за стола и выходя в патио, чтобы поговорить по телефону без свидетелей. — Одна из его многочисленных подружек? — рискнула спросить Салли. Розалинд пожала плечами. — Возможно. Вероятно. — Она могла разделять уважение и теплоту, с которой ее отец относился к Майлзу, но в эту минуту ее меньше всего интересовало, с кем он говорит, если только это не было связано с новыми скандальными сведениями о Лизе Мартин. — Как думаешь, что это за секрет? — спросила она, глядя на Ди. Ди покачала головой. — Боюсь, мы этого не узнаем, пока Майлз не захочет нам рассказать, — ответила она. — Что бы ни раскопали на Лизу Мартин, будем надеяться, оно приведет папу в чувство, потому что мне это явно не удается, хотя, видит Бог, я стараюсь. Лиза смеялась, сидя рядом с Дэвидом в машине в лучах утреннего солнца, набросившего золотистую сетку на северный край его округа. Они уезжали из дома в отличном настроении: пол в холле теперь покрывала плитка из бразильского сланца, команда маляров уже занималась кухней и спальнями. У сантехников тоже кипела работа: они заканчивали отопительную систему для бассейна. А садовники заметно продвинулись в создании водных сооружений, которые должны были каскадом спускаться по обе стороны лестницы во двор. Планировалось, что внизу вода будет перетекать в специальные желоба и по ним подаваться в пруды с каждой стороны сада. — Похоже, что мы в самом деле успеваем вовремя, правда? — радостно вздохнула Лиза. — Даже если не успеем, поговорим, чтобы они как-то решили эти вопросы ко дню церемонии. — Конечно, — согласился Дэвид, — но ты слышала, что говорит Стэнли, а я уже слишком много лет нанимаю его, чтобы теперь начать сомневаться в его прогнозах. Лиза подняла брови. — В таком случае он уникальный строитель, — сказала она, — потому что из всего, что я слышала и видела, они никогда не укладываются в сроки. И в бюджет. — Стэнли еще никогда меня не подводил, и я уверен, что на этот раз он тоже справится. Он понимает, как это важно. Согласен, после переезда могут понадобиться какие-то финальные штрихи, но ты увидишь, каждая комната будет... Он замолчал на полуслове и посмотрел в зеркало заднего вида, хотя они ехали прямо и рядом не было других машин. — Каждая комната будет... — подсказала Лиза. Дэвид бросил на нее взгляд, пытаясь быстро вернуться к тому, что говорил. — Э... да, будет к четвертому августа в жилом состоянии... — Что?! — воскликнула Лиза. — Пожалуйста, скажи, что ты пошутил. Дэвид казался растерянным. — Ты определенно шутишь, — решила она, — потому что я знаю, что ты знаешь, что наша свадьба третьего. Ну, официально мы поженимся второго, но все самое интересное произойдет третьего. Дэвид начал расплываться в улыбке. — Я думал о медовом месяце, — сказал он. — Мы ведь уезжаем четвертого, да? — Да. Поедем на машине? — Конечно. Так что, забросить тебя обратно к Эми или поедешь со мной? Лиза виновато застонала и сказала: — Милый, даю слово, когда мы поженимся, я тоже буду помогать тебе в приемные дни, но сейчас я не горю желанием встречаться с твоей свояченицей, которая достанет для меня ледяную улыбку из глубин своей белой блузки с рюшами... — Ты ее ни разу не видела. — Такой я ее себе представляю. Она похожа на Катрину? — Вообще-то, совсем не похожа. В ней гораздо больше... думаю, это можно назвать простотой или, может быть, деревенщиной. А еще, как бы помягче выразиться, она не очень любит мужчин. Лет пятнадцать назад она бросила мужа ради одной женщины, но та через пару лет сбежала от нее с мужчиной. Так что теперь душечка Ди заполняет свое время «Женским институтом» [12] , всякого рода благими делами и, конечно, сыном Уиллсом, о котором я наверняка тебе уже рассказывал. — Племянник в Брюсселе, который пишет кандидатскую? — Точно, и мне нужно позвонить ему насчет свадьбы. Последний раз, когда я с ним разговаривал, он уверял, что они с девушкой придут. И еще я хочу удостовериться, что зять не будет возражать, если я попрошу Лоуренса быть моим шафером. Лиза расплылась в улыбке. — По-моему, очень здорово, что ты выбрал Лоуренса, — сказала она. — До сих пор не верится, что Розалинд не возражает. Дэвид скорчил гримасу. — Она не заговаривала об этом с того дня, как я предложил, — признался он, — но я завел об этом речь, когда рядом был Джерри, зная, что она вряд ли начнет спорить при муже. Теперь буду надеяться, что ради особенного события в жизни сына она все-таки пересилит себя и придет вместе с ним. — Он взглянул в правое зеркало и влился в скоростной поток. — Итак, если ты не поедешь со мной в приемную сегодня утром, чем ты собираешься заняться? — В полдень нам с Эми нужно сходить на дегустацию, — напомнила Лиза. — Конечно. Полагаю, это значит, что за ланчем мы с тобой тоже не встретимся? |