
Онлайн книга «Третье человечество. Голос Земли»
– Все выглядит таким пустынным, – прошептала Гипатия. – Вы ошибаетесь. Если верить путеводителю, здесь есть все: мэрия, церковь, почта, одиннадцать полицейских, девятнадцать солдат, больница, в которой работают врач и три медсестры, аптека, супермаркет, два отеля и три ресторана. А недавно открыли ночной клуб, в надежде, что туда пойдет молодежь. Шагая вперед, они не видели никого, кроме старцев, которые сидели по нескольку человек на скамейках и, казалось, чего-то ждали. – Ионара. Пехе Коэ? – спросил Давид. Услышав родную речь, старики крайне удивились. – Рива рива. Маура уру. – Что вы им сказали? – Ничего сверхъестественного. «Добрый день, как поживаете?» А они ответили: «Спасибо, отлично». – Похоже, вы привели их в восторг. – Обычно с ними говорят на испанском, но я обратился на языке Рапа-нуи. Спасибо путеводителю. – Мне кажется, вы стали друзьями навек, – сказала Гипатия, показывая на старуху, широко улыбавшуюся беззубым ртом. Дома в Анга-Роа были низенькие и располагались друг от друга на почтительном расстоянии. Давид и Гипатия выбрали отель «Манаваи». У администратора, чопорного типа с замашками испанского аристократа, было надменное лицо человека, умеющего обращаться с тупыми иностранцами, совершенно неспособными что-либо понять, и сострадательный взгляд. – Ионара? – попытался повторить свой прием Давид. – Буэнос диас [11] , – сухо ответил тот. Он показал им номер с большой кроватью, покрытой белой периной. – Нам бы лучше номер с двумя отдельными кроватями, – произнес по-английски Давид. Администратор окинул Давида соболезнующим взглядом, который так и говорил: ко всему прочему, бедолага, она не желает с вами спать? Эта женщина не выглядит доступной, почему же тогда вы отправились с ней в отпуск? Он отвел их в номер с двумя узкими кроватями. – У меня такое ощущение, профессор, что вы меня избегаете, – с улыбкой произнесла Гипатия. – Между нами существует дистанция, как и положено в отношениях студентки и преподавателя, и я хочу ее сохранить. Мне кажется, так будет лучше и для вас, и для меня, и для нашей совместной научной работы. Ведь если я правильно понял, в соответствии с кодексом корейских ценностей, любое сближение между нами будет в высшей степени неприличным по причине, первое, разницы в возрасте, второе, принадлежности к различным культурам, третье, семейных традиций каждого из нас. – Как бы там ни было, мы должны работать сообща, чтобы найти то место, где Земля желает с нами общаться. В силу важности и значимости этого проекта, мы, хочешь не хочешь, просто вынуждены стать сообщниками. – Сообщниками мы не станем, но вот дополнять друг друга сможем вполне. На время выполнения этой миссии вы станете чем-то вроде моей помощницы. – Профессор, вынуждена напомнить вам, что это я нашла вас. И всю эту историю с «общением с Землей посредством пирамиды» затеяла тоже я. Если бы мне на глаза не попались фрески в пирамиде Тангуна… – А если бы я не выделил средства на этот проект… Она собралась было поспорить, но одумалась и улыбнулась. – Вы правы. Признаю свою ошибку. – Впервые в жизни слышу от собеседника эту фразу. – Вполне возможно, что Наталья говорит правду, утверждая, что мы постепенно переходим от эпохи конфронтации к эре понимания. Мир и Любовь. Лицо Давида приняло скептическое выражение. – Не скрою, этот порыв оптимизма в устах Натальи Овиц меня немало удивил. Вы можете представить земной шар, на котором прочно закрепился мир? Никакого оружия, никаких конфликтов, никакой резни? Люди повсюду проникаются друг к другу любовью и взаимопониманием, а слоган Flower Power [12] наконец обретает свое истинное выражение. Гипатия скрылась в ванной комнате. Давид сначала услышал шум душа, затем фена. Спустя довольно продолжительное время девушка вышла в великолепном костюме из черного шелка с вышитым на нем красным драконом. Губы были накрашены. Ее появление взволновало и озадачило ученого. – Э-э-э… я не… – …вы не замечали, что я люблю одеваться в шелка, этот великолепный продукт жизнедеятельности ночной бабочки, известной под названием «шелкопряд». Она открыла чемодан и извлекла из него крупномасштабную карту острова. – В акупунктуре пупок является наиболее эффективной зоной воздействия. Это то, что остается от нашей связи с матерью. Через него мы получали кровь, питательные вещества и энергию. У нас, если человек болен, но как его лечить неизвестно, применяют моксу – на пупок кладут листья полыни и затем поджигают. – Значит, если ухо – это приборная доска, то пупок – двигатель. Гипатия подошла к окну и стала обозревать каменистый пейзаж, разбавленный редкими островками низкорослой растительности. Давид последовал ее примеру и выразил вслух то, о чем каждый из них думал про себя: – Когда-то здесь жили десятки тысяч, существовали города, дороги, плодородные поля окружали леса. – То же самое вполне может произойти и с нами. Если разрушить питающий цивилизацию центр, впоследствии, без каких-либо глобальных кризисов, исчезнет и все остальное. Неправильное использование природных ресурсов приведет сначала к упадку, а затем и к медленному вымиранию. Девушка показала на возвышавшуюся вдали статую, внешне напоминающую человека, – моаи. Они залюбовались четырехметровым базальтовым великаном. Давид сверился с путеводителем. – Высота самого большого моаи составляет десять метров, а вес – семьдесят пять тонн. Каждая статуя высечена из цельной каменной глыбы. – Вы представляете, сколько усилий нужно было потратить на их возведение? Давид инстинктивно сунул руку в карман и вытащил кусок янтаря с окаменевшим муравьем; как ни странно, он не потерял этот раритет во время злоключений в Египте. – Думаю, и моаи, и пирамиды были созданы одним и тем же видом. Внезапно в отеле поднялась суматоха. Зазвучали громкие голоса, будто люди получили предупреждение об опасности; захлопали двери, в коридоре раздался топот ног. Сначала оживление охватило первый этаж, затем, добравшись до ресторана, значительно усилилось. Спустившись вниз, Давид и Гипатия увидели, что все сгрудились у телевизора. Передавали новости. |