
Онлайн книга «Вдали от Рюэйля»
— Но ведь это не кролик и не свинья! — Его зовут Газдрубал [84] . Не считая симпатии, которую он у меня вызывает, Газдрубал служит в основном для исследований на тему гигантизма среди стебельчатых. Я пытаюсь вывести породу гигантских вшей. — Что за странная идея, — прошептала девушка. Она присела. — Как дела у вашей труппы? — Очень хорошо, мадемуазель. — Что вы будете представлять? — Это секрет, мадемуазель. — А вы сами играете? — Нет, мадемуазель. Я руковожу. — Наш шофер ведь у вас играет, не так ли? — Томассон, да. — И секретарша тоже? — Жинетта Этьен, да. — Народная труппа. — Как видите, да. — Сколько вас? — Восемь, а со мной — девять. — И как успехи? — Поразительные. Марта замолчала, похоже, в задумчивости, а может, в замешательстве. — Никак нельзя к вам присоединиться? — Ядрена вошь, — прошептал он. Марта внимательно рассматривает расшитые носки своих шлепанцев. — Мсье Саботье младшему я тоже отказал, — сказал Жак. — Кажется, он даже поет, но меня это не интересует. — О Тино я у вас не спрашивала, — сказала Марта. — Каково ваше происхождение, мсье Сердоболь? — То есть? — Хотя это, наверное, нескромный вопрос? — Профессия моего отца? Вы это хотели знать? Промышленник. Мать? Она из города Сен-Сезара [85] . Один из моих дядей — монсеньор города Сен-Сезар, архиепископ лионский и примат Галлии, другой — Луи-Филипп, принц де Цикада. Мы находимся в родстве с Нуа и Бруа. Он кашлянул. — Но прошу вас, — быстро добавил он, — пускай это останется между нами. Я бы не хотел, чтобы это знал весь город. — Обещаю вам, — степенно сказала Марта. Он подвинул маленький, совершенно белый лакированный табурет и сел подле нее, склонился к ней и внезапно замер. Встал и поклонился. — Добрый вечер, мсье Бапоно, — вежливо произнес он. Мсье Бапоно дождался, когда Марта выйдет, и воскликнул: — Ну и дела! Вот уж чего я никак не ожидал! Ну вы, старина, даете! Без особых церемоний. Приехали два месяца назад и уже обольщаете дочку патрона. Неплохо! Неплохо! А может, заодно и жену? Откуда я знаю?! Может, мой инженер-химик уже наставил мне рога! Черт-те что! Черт-те что! Хороший же я патрон, хорошо заткнутый патрон. Нет, вы мне только скажите, старина, главное, не смущайтесь, а! Серьезно! Он взял Жака под руку и увлек на прогулку по лаборатории. — Ну а не считая этого, как продвигаются наши индивидуальные исследования? Получается? Я уверен, что получается. Рационал! Рационал получается? А Митоктон [86] Бапоно? Получается Митоктон Бапоно? — Я представлю вам отчет в течение этой недели. — Прекрасно. Великолепно. Но индивидуальные исследования, расскажите-ка мне о них. Хотя, может, это нескромный вопрос? Он отпустил его руку, отошел на два шага и с восхищением оглядел Жака. — Послушайте-ка, не знаю, говорил ли я вам уже, но вы — впечатляющий экземпляр. Вы занимались спортом? — Да. И даже танцами. Балетом. — Обалдеть. Обалдеть. Обалдеть. Он смотрел на него с восхищением. — Я должен был поступить в Оперу, — сказал Жак. — Я давал сольные спектакли в зале «Плейель» и выступал на сцене нескольких мюзик-холлов. Впрочем, у меня это семейное, поскольку моя мать была балериной в кордебалете оперного театра Бордо. Но из уважения к отцу, который был архиепископом, я выбрал химию. Бапоно вновь взял Сердоболя под руку и увлек в очередной обход лаборатории быстрым шагом. — Танцор, — восклицал он, — инженер-танцор, танцор-инженер, нет, мне все-таки попался редкий экземпляр. Обалдеть! Он вновь отпустил руку Жака, чтобы отойти на шаг. — Вы чертовски хорошо сложены, — продолжил он. — Особенно поразительным я нахожу затылок, он свидетельствует одновременно о силе и уме обладателя. Такой затылок воспринимается как самое настоящее произведение искусства. Вам смешно? Вы — ученый, а я — промышленник, но искусство выше всего, не правда ли? Вот это нас и объединяет. Он попытался вновь ухватить Жака под руку, но тот незаметно отстранился. — Мне вот танцы, — сказал Бапоно, — художественные танцы, разумеется, кажутся чем-то феноменальным. Всякий раз когда я оказываюсь в Париже, бегу на балет. Вы даже не догадывались, правда? Вы даже не представляли? Балет — это восхитительно. Балерины — сплошное очарование. А красивые, атлетически сложенные тела в облегающих трико — вот что дает глубокое представление о человеческой анатомии. Он кашлянул. — А если вы мне что-нибудь станцуете? — предложил он. — Я бы обеспечил музыкальное сопровождение, а вы бы выделывали свои па. Он принялся напевать, затем попеременно имитировать струнные и духовые. Жак после некоторого замешательства выдал несколько па, затем перепрыгнул через стол с рьяностью позитрона, вытолкнутого из ядра бора. Вошла мадам Бапоно. И сказала: «Не стесняйтесь, господа». Бапоно прыснул со смеху. Жак сделал достойное лицо и поклонился. Мадам Бапоно была одета так же, как ее дочь, ее шлепанцы были расшиты идентичным образом. Она подвинула стул и села. — Прошу вас, — сказала она. — Продолжайте. Она доброжелательно улыбалась. — Нет-нет, — воскликнул Бапоно, потирая глаза, — на сегодня хватит. Пойдем спать. — Вы репетировали? — спросила мадам Бапоно. — О нет, мадам, я руковожу, я сам не играю. |