
Онлайн книга «Жгучее желание»
![]() – Должно быть, он наблюдал за мной в Шелбивиллье. Ждал, когда я уеду. Он сильно рисковал, войдя в мою комнату. Интересно, кто-нибудь его видел? – Хороший вопрос. Но, возможно, все было не так. – О чем ты? – Возможно, он не боялся, что его увидят. Может, он имел полное право находиться в гостинице. – Зак ненадолго задумался. – Это вполне может быть кто-то из обслуживающего персонала или гость. Ведь тогда было полно репортеров и фотографов всех мастей. В толпе затеряться очень легко. – Ты прав. – Меня интересует другой вопрос. Что заставило его сосредоточить свое внимание именно на тебе? Ведь всем в Шелбивиллье известно, что вы с агентом по недвижимости наткнулись на жертву Поджигателя совершенно случайно. Рейн, немного отстранившись, произнесла: – Не знаю, не знаю… Из собственного опыта мне известно, что психи, подобные Поджигателю, не признают случайностей. Для них все события являются знаковыми. Зак глубоко вздохнул: – Ты права. – Девушку обнаружили в моем доме. В доме ведьмы. Убийца знает, что я племянница ведьмы, и меня тоже считает ведьмой. Кроме того, ему известно, что его жертва была обнаружена в моем присутствии. Его последняя охота сорвалась, и он обвинил в этом меня. – Может, он оставил еще какие-нибудь следы? – Нет. Я все просмотрела, пока ждала тебя. – Рейн сморщилась от отвращения. – Но это вовсе не означает, что он не ходил по квартире. – Сомневаюсь, что он осмелился задержаться здесь надолго. Слишком рискованно. – Зак достал из кармана телефон. – Кому ты собираешься звонить? – Прежде всего шефу Лангдону из Шелбивилльа. У тебя есть его номер? – Есть, но зачем ему звонить? Ведь у нас нет ни единого доказательства. Лангдон ясно дал понять, что не верит в паранормальные способности. Кроме того, у меня сложилось впечатление, что он считает меня этакой властной стервой. А такие женщины не в его вкусе. – Очевидно, у него очень скудное воображение. И все же дай мне его номер. Рейн одарила Зака недовольным взглядом – и он наверняка заслужил это, – но все же нехотя потянулась за сумочкой и достала визитную карточку. – Наши личные ощущения не имеют никакой силы, – произнесла Рейн, протягивая ее Заку. – У нас есть только осколок фарфоровой чашки, что ровным счетом ничего не значит. Не удивлюсь, если Лангдон сочтет, будто я самолично разбила чашку и увезла осколки с собой, чтобы привлечь к себе внимание и поднять шумиху в прессе. Знаешь, когда я с ним разговаривала, он так и ждал, что вот сейчас я во всеуслышание заявлю о своем даре. – Но ведь ты не доставила ему такого удовольствия? – Шутишь? Сделай я подобное признание, он вообще не стал бы меня слушать: наверняка решил, что я все придумала. – Но позвонить надо. Он волен оставить мои слова без внимания, зато не сможет потом сказать, что его не предупреждали. Зак набрал номер, и лишь после четвертого гудка неприветливый заспанный голос ответил: – Лангдон слушает. – Просыпайтесь, шеф. Похоже, ваш убийца побывал сегодня в Ориане. – Кто вы, черт возьми, такой? – Похоже, собеседник Зака проснулся окончательно. – Закари Джонс, частный детектив. – Именно так он себя именовал, когда занимался расследованием, и это была правда: у него даже имелась лицензия, как и у всех сотрудников «Джи и Джи». Агентство действовало вполне легально и было должным образом зарегистрировано в каждом штате, где имелся его филиал. Зак вкратце изложил ход событий, только его рассказ не произвел впечатления на шефа полиции Шелбивилльа. – Вы хотите сказать, что мисс Талентайр поверила, будто убийца отправился за ней в Ориану, лишь на основании осколка? – раздраженно спросил Лангдон. – Не смешите, она вполне могла разбить чашку сама. – Нет, не разбивала, – терпеливо произнес Зак. – Откуда такая уверенность? – Я был в номере, когда мисс Талентайр покидала гостиницу: чашка стояла на столе. – Она ваша клиентка? – с подозрением поинтересовался Лангдон. – Именно так. – В таком случае у вас есть основания верить ей, а у меня – нет. Имеются другие, более веские улики, а на ваши глупости мне не хочется тратить свое время. – И все же я утверждаю, что убийца был сегодня в ее квартире. – Зачем она ему? – поинтересовался Лангдон, теряя терпение. – Отличный вопрос. – Послушайте, судя по тому, что пишут в газетах, девушку обнаружил Даг Спайсер. Имя мисс Талентайр в прессе не упоминалось. – Шелбивилль – маленький город, шеф. Всем известно, что она была вместе со Спайсером, когда тот обнаружил девушку. Кроме того, все произошло в доме ее тетки, поэтому вполне логично, что убийца обрушил свой гнев на мисс Талентайр. И раз уж мы с вами об этом заговорили, было бы неплохо позвонить господину Спайсеру и проверить, все ли у него в порядке. Возможно, опасность грозит и ему. – Этого делать я не стану, – устало произнес Лангдон, – но, так и быть, позвоню тому детективу из полицейского управления Орианы и попрошу заехать завтра к мисс Талентайр и посмотреть на этот осколок. Ну что ж, это лучше, чем ничего: Бредли Митчелл уж точно не станет сомневаться в правдивости слов Рейн. – Спасибо, – заставил себя произнести Зак, хотя для этого ему потребовались немалые усилия. – Не обижайтесь, Джонс, но ваша клиентка весьма странная особа. У меня сложилось впечатление, что она… как бы повежливее выразиться… не вполне уравновешенна. – Спокойной ночи, шеф. Зак отключил телефон, не дожидаясь ответа, и посмотрел на Рейн. – Он хочет попросить Митчелла заехать и взглянуть на осколок. – Что ж, по крайней мере, Бредли мне поверит. – Да. Я тоже так подумал. Зак принялся набирать другой номер. – Кому ты звонишь теперь? – Фэллону Джонсу. – Почему? – Потому что двадцать минут назад какой-то сукин сын пытался выпотрошить меня как селедку с помощью огромного ножа. Бр-р… не люблю ножи. Рейн в ужасе посмотрела на Зака. – Это… один из тех охотников, о которых ты мне рассказывал? Из тех, что способны видеть в темноте? – Да. Похоже, Фэллон оказался прав. Шок Рейн сменился гневом в мгновение ока. – И в чем это, позволь тебя спросить, он оказался прав? – Что ловить надо на живца. Похоже, мое появление здесь заставило подняться на поверхность более крупную рыбу. |