
Онлайн книга «Меч Ислама. Псы Господни. Черный лебедь»
![]() Только де Берни оставался невозмутимым. Он терпеливо подождал, когда адмирал перестанет хохотать и успокоится. После чего ледяным голосом он произнес: – Хоть король и произвел вас в кавалеры и даже сделал губернатором Ямайки, однако вы, Морган, остались таким, каким сотворил вас Господь. И мне до сих пор непонятно, зачем Он это сделал. Прошу вас, мисс, не обращайте на него внимания. Ума не приложу: и что он делает здесь, в адмиральской каюте, когда ему с его замашками самое место на полубаке? – У тебя чертовски злой язык! – прямо ответил Морган, все еще сотрясаясь от смеха. Затем он поднял бокал за здоровье юной мисс. – Не серчайте, сударыня… Мое почтение. Я пью за ваше счастливое избавление. И за ваше тоже, господин сухопутный [98] майор. – Майор Сэндз, сударь, – сухо поправил его наш вояка. – А это одно и то же, – заявил Морган и снова расхохотался. Капитан Олдридж откашлялся и, сжав руки в кулаки, положил их на стол. – Давайте вернемся к делу, сэр Генри. Что будем делать с теми орлами – там, на берегу? Сэр Генри обратился к де Берни: – Как думаешь, Шарль? Де Берни ответил не мешкая: – Прежде всего надо послать людей на «Кентавр» и привести в порядок все, что вы там понакрушили. Затем снять с «Черного лебедя» пушки, поднять на скалу и сбросить в море. А «Черный лебедь» расстрелять из наших орудий – превратить в решето. Ну а уж потом убраться восвояси. – Что? И оставить этих злодеев на свободе? – с негодованием воскликнул Олдридж. Негодовал не только он один. Майор, затрясшись от возмущения, отважился высказать свое слово: – Это предложение достойно пирата! Да, клянусь честью! Так мог сказать только пират! Господин де Берни грудью стоит за своих бывших дружков – это ж ясно как божий день. После его злобного замечания воцарилась глубокая тишина. Сэр Генри Морган медленно поднял глаза на дерзкого выскочку и, приняв надменный вид, посмотрел ему прямо в лицо: – А кого, черт бы вас побрал, интересует ваше мнение? Майор встал вне себя от гнева: как смел этот невежа говорить с ним в подобном тоне! – Похоже, сударь, вы забыли – я имею полномочия короля и… – Подите вы к дьяволу с вашими полномочиями, сударь! – прогремел Морган. – Это дело вас совершенно не касается. – Еще раз говорю вам, сударь, я имею полномочия короля. – Я питаю безмерное уважение к его величеству, черт возьми! Сядьте, любезнейший. Вы нам мешаете. Да садитесь же! – Нет, вы выслушайте меня, сударь, – не унимался майор, ничуть не испугавшись хмурого взгляда сэра Генри. – Я вправе заставить вас слушать меня. Да, это мое право. Как офицер британской короны, я считаю своим долгом отвергнуть – категорически отвергнуть – предложение, которое наносит оскорбление его королевскому величеству. Бросив на него недобрый взгляд, сэр Генри дрожащими от смеха губами, которые не могли скрыть даже его усы, бесстрастным, угрожающим голосом проговорил: – Вы закончили, сударь? – Я еще и не начинал, – ответил майор и, прокашлявшись, собрался продолжить. – Это всего лишь вступление, – вставил де Берни. Тут Морган со всего размаху грохнул кулаком по столу. – Должен вам напомнить, майор, вы младше меня по чину, которым так кичитесь, а значит, будьте любезны подчиняться мне! Я не имею привычки напоминать моим людям, что здесь командую я. И вы будете говорить тогда, когда вас попросят. – Вы забываете, сударь… – попробовал возразить майор. – Я ничего не забываю! – проревел сэр Генри и прибавил: – Я же сказал вам, сударь, сядьте. И оставьте, к чертям, вашу фанаберию, а не то велю заковать вас в кандалы! Садитесь! Выпучив глаза, майор принял было вызывающий вид, однако повелительный взгляд адмирала живо поставил его на место, и он стоял и только мигал глазами. Потом, презрительно пожав плечами, он отставил стул от стола и сел, положив ногу на ногу. Сэр Генри обратился к де Берни: – Итак, Шарль? – Капитан Олдридж полагает, что негоже даровать свободу команде «Черного лебедя». Однако, на мой взгляд, в этом нет ничего страшного. Они крепко сели на мель: у них нет ни корабля, ни пушек, ни капитана – положеньице не позавидуешь. Если им когда и удастся выбраться отсюда, маловероятно, что они снова возьмутся за старое. Слишком хороший урок они получили. – Клянусь честью, я такого же мнения, – сказал Морган, искоса взглянув на майора. – Хотя майор Суша наверняка думает иначе. Майор раздраженно снял ногу с колена и, подавшись вперед, проговорил: – Я уже говорил вам, сударь, меня зовут Сэндз. – Да ну? – усмехнулся Морган. – Суша или песок – разве это не одно и то же? – Он поднялся. – Пошли, Олдридж. За работу. Последуем совету Шарля. В конце концов, это самое верное. Олдридж встал и пошел следом за адмиралом. Однако, перед тем как уйти, адмирал повернулся к мисс Присцилле и сказал: – Сейчас пришлю слугу, он приготовит вам каюту, а также вам, Шарль, и вам, майор. Майор и де Берни поднялись одновременно. Майор холодно кивнул. Но де Берни хотел еще что-то сказать: – Если позволите, Морган, я пойду на Ямайку на другом корабле. Может, мне самому заняться «Кентавром»? Морган удивленно посмотрел на него, потом обвел взглядом остальных. У майора непроизвольно вырвался вздох облегчения, мисс Присцилла подняла глаза, исполненные недоумения и печали. Сэр Генри сжал губы, погладил длинные усы и призадумался. – Какого дьявола!.. – начал он, потом пожал плечами и сказал: – Впрочем, как знаешь, Шарль, как знаешь! Пойдем, Олдридж. Тяжело ступая, он вышел из кают-компании в сопровождении сухощавого капитана, оставив де Берни наедине с его спутниками. Мисс Присцилла тоже встала. Она была на редкость спокойна и чересчур бледна. – Барт, – промолвила она, – поднимитесь на палубу и побудьте там немного, окажите любезность! Майор устремился к ней и подал руку. – Дорогая! – воскликнул он. Девушка покачала головой: – Нет-нет, я хотела сказать, чтобы вы оставили меня. Мне нужно переговорить с господином де Берни. Лицо майора вытянулось. – Вы хотите с ним говорить? Но о чем? С какой стати? |