
Онлайн книга «Смерть и золото»
Произошла временная задержка, которая тянулась почти полчаса, и Гарет с Джейком сидели рядом, облокотившись на массивные гранитные глыбы. Оба смотрели вверх, в небо. Джейк первым нарушил молчание. – Вот и синева появилась. Они увидели синюю полоску в разрыве последних расходящихся облаков, которые как белые руки все еще обнимали каменистый горный уступ, но их тут же уносили прочь порывы свежего сухого ветра, налетающие из пустыни. В долину проник яркий луч солнечного света, и от этого от одного склона к другому протянулась разноцветная радуга. – Какая красота! – тихонько пробормотал Гарет, глядя вверх. Джейк достал из кармана часы и глянул на циферблат. – Одиннадцать часов семь минут, – сказал он. – Самое время им сообщить своим летунам, что небо свободно. А те уже сидят по кабинам, горя нетерпением ввязаться в драку, прямо как боевые петушки. – Он сунул часы обратно в карман. – Минут через тридцать они будут здесь. Гарет выпрямился и откинул со лба прядь волос. – Я знаю одного джентльмена, которого здесь не будет, когда они явятся. – Скажи лучше – двоих, – поправил его Джейк. – Точно, старина. Что ж, мы свое дело сделали. Ли Михаэль вряд ли станет ворчать по поводу двух-трех минут. До полудня совсем немного, как от удовольствия до греха. – А как насчет этих несчастных бедолаг? – Джейк кивнул в сторону нескольких сотен воинов харари, засевших вместе с ними за каменной насыпью. Это было все, что осталось от войска раса Голама. – Как только услышим, что сюда летят бомбардировщики, можем все сматываться отсюда, подальше в горы, словно стая осатаневших псов… – …за течной сукой, – закончил за него Джейк. – Именно. – Кто-то должен им это сообщить. – Пойду отыщу нашу юную Сару – она им и передаст. Гарет выбрался из окопа, используя стену в качестве прикрытия от пуль итальянских снайперов, уже занявших позиции на склонах ущелья над ними. «Свинья Присцилла» стояла в пятистах ярдах позади стены, в заросшей травой впадине неподалеку от дороги, под сенью кедров. Гарет тут же заметил, что Вики успела оправиться и выйти из состояния полной прострации, в котором они ее обнаружили, хотя и была бледна и здорово осунулась, а ее одежда, больше напоминавшая лохмотья, была вся в грязи и в пятнах засохшей крови, натекшей из длинного разреза между грудями. Она помогала Саре, перевязывавшей Грегориуса, уложенного на пол кузова. Когда она подняла взгляд, в ее глазах читалась упрямая решительность и сила. – Как он? – спросил Гарет, просунувшись в дверь и наклоняясь вперед. Молодой человек получил две пули, и его вынесли с поля боя двое воинов, уцелевших в побоище. – Думаю, с ним все будет в порядке, – ответила Вики, и Грегориус открыл глаза и прошептал: – Да-да, все будет в порядке. – Ну, ты еще легко отделался, – крякнул Гарет. – Я ведь оставил тебя за командира, а ты полез в атаку… – Майор Суэйлс! – возмущенно вмешалась Сара, подняв яростный взгляд и бросаясь на защиту раненого. – Он самый храбрый… – Ох, избавьте меня от этих храбрых и смелых, – буркнул Гарет. – От них все беды и несчастья в этом мире. – И прежде чем Сара успела снова на него наброситься, приказал ей: – Пошли со мной, моя дорогая. Ты мне нужна в качестве переводчика. Она неохотно оставила Грегориуса и вылезла из машины. Вики последовала за ней и остановилась рядом с Гаретом у борта «Присциллы». – Ты сам-то в порядке? – спросила она. – Никогда не чувствовал себя лучше, – уверил ее он, однако она заметила – впервые за все это время – необычный, неестественный румянец у него на щеках и лихорадочный блеск глаз. Прежде чем он успел ей помешать, она взяла его обожженную руку, которая распухла, стала похожа на воздушный шарик и приобрела нездоровый зеленовато-красный цвет. Вики наклонилась и понюхала грязные тряпки, которыми та была обмотана, и почувствовала, как к горлу подступает тошнота: от повязки исходил тухлый запах разложения. Она в панике коснулась ладонью его щеки. – Гарет, да ты весь горишь, как доменная печь! – Это все страсть, моя девочка. Нежное касание твоей лилейно-белой… – Дай-ка я посмотрю твою руку, – требовательно сказала она. – Лучше не надо. – Он улыбнулся ей, но в его голосе звучала сталь. – Не буди лихо, пока лихо тихо, так? Мы все равно ничего не сможем с этим поделать, пока не вернемся в цивилизованные места. – Гарет!.. – А там, моя дорогая, я куплю тебе самую большую бутыль шампанского и пошлю за священником. – Гарет, я серьезно!.. – И я серьезно. – Кончиками пальцев здоровой руки Гарет коснулся ее щеки. – Это я тебе предложение делаю, – сказал он, и она ощутила жуткий лихорадочный жар в его пылающих пальцах. – Ох, Гарет!.. – Это, видимо, следует принять как слова благодарности и отказ. Она молча кивнула, не в силах произнести ни слова. – Это Джейк? – спросил он, и она снова кивнула. – Ну хорошо, только ты могла бы сделать выбор и получше. Меня, например, выбрать. – И он широко улыбнулся, но в глазах стояла боль вместе с лихорадочным блеском, глубокая и острая. – Но, с другой стороны, могло быть и хуже. – Он резко повернулся к Саре и взял ее за руку. – Пошли, моя дорогая. – И, уже уходя, бросил через плечо: – Мы вернемся, когда покажутся бомбардировщики. Приготовься удирать отсюда. – Куда? – спросила Вики. – Не знаю. – И он снова широко улыбнулся. – Но попытаемся отыскать какое-нибудь приятное местечко. Джейк первым услышал их приближение, когда они были еще далеко, и исходивший от них звук больше напоминал жужжание пчел в улье в жаркий летний день, да и тот сразу пропал, перехваченный и приглушенный горными отрогами. – Ну вот они и прилетели, – сказал он, и почти сразу, словно в подтверждение его слов, возле сложенной из глыб стены разорвался снаряд, выпущенный из итальянской пушки, установленной в миле от них вниз по ущелью. Желтый дым от пристрелочного снаряда столбом поднялся высоко в воздух. – Пошли отсюда! – крикнул Гарет и сунул в рот серебряный офицерский свисток, выдав серию коротких резких сигналов. Но когда они торопливо шли вдоль стены, желая убедиться, что все харари поняли сигнал и уже бегут по направлению к кедровым зарослям, рев приближающихся бомбардировщиков стал гораздо явственнее. – Надо и нам убираться, – сказал Джейк, хватая Гарета за здоровую руку. Они повернулись к выходу из ущелья и побежали, направляясь к последним горным отрогам у выхода на равнину, и когда достигли его, Джейк обернулся через плечо. |