
Онлайн книга «Шерлок Холмс в Америке»
– Что ж, миссис Кенсингтон, вынужден признаться, что ваше печенье куда вкуснее, чем то, что я пробовал в Лондоне или в Париже. Надо обязательно взять у вас рецепт! Мой друг не был гурманом, поэтому подобная просьба показалась мне странной, но тут я увидел широкую улыбку на лице миссис Кенсингтон. Тут я вспомнил одно из наблюдений Холмса: когда имеешь дело с лицами женского пола, лесть не просто полезна, но и необходима. Обаяние проницательного сыщика возымело желаемый эффект, поскольку всего через пару минут бессодержательной беседы Кенсингтон расслабился и вскоре Холмсу удалось перевести разговор на тему Муни Вальгрен. – Мне не терпится с ней встретиться, – заявил Холмс. – Судя по всему, она очень интересная девочка. – Да, слово «интересная» лучше других подходит Муни, – признался Кенсингтон. – Тогда, думаю, нам стоит подняться к ней в мансарду. Но, прошу, будьте с ней полюбезнее. – Разумеется, – кивнул Холмс. Мы вслед за Кенсингтоном поднялись по узкой лестнице на второй этаж и очутились в вытянутой комнате с сильно скошенными стенами и парой окон в дальнем конце. Перед окнами горела керосиновая лампа, и в ее свете мы впервые увидели Муни Вальгрен, которая сидела, сгорбившись, за маленьким столиком и что-то рисовала на большом листе бумаги. Девочка была одета в ситцевое платье с пышными рукавами, а на длинной тонкой шейке поверх кружевного воротника висел маленький серебряный медальон. При нашем приближении Муни подняла голову, и меня тут же потрясли ее черты, поскольку такое лицо, увидев однажды, уже никогда не забудешь. Не красавица, но и не дурнушка, она обладала своеобразной внешностью, иначе и не скажешь: высокие вытянутые скулы, широкий лоб, прямые светлые волосы, ниспадавшие на плечи, маленький рот с необычно пухлыми губами, острый нос, напоминавший птичий клюв, и огромные синие глаза, которые, казалось, смотрели сквозь нас, словно сконцентрировавшись на невидимом мире за пределами нашей вселенной. – К тебе джентльмены из Англии, – мягко сказал Кенсингтон, когда мы остановились у стола. Никогда не забуду первых слов Муни – она произнесла их деловым тоном, который показался мне смешным в сочетании с детской непосредственностью. – Я бы хотела увидеть королеву, – сказала она. – Королева великая женщина. Я даже не знал, как отвечать на такое странное замечание, но Холмс и глазом не моргнул: – Уверен, в один прекрасный день королева увидится с тобой, Муни. Ты права, она великая женщина. – Не такая великая, как мама, – продолжила девочка. – Мама была очень великая. Она умерла. – Жаль слышать. – Папа тоже умер. Вы мне сказали, – Муни взглянула на Кенсингтона. – Очень плохо. Девочка не поинтересовалась нашими именами, поэтому Холмс не стал называть их, а вместо этого посмотрел на крайне затейливый рисунок Муни, на котором, как я догадался, был изображен рунический монолит. Сам камень был едва намечен тонкими карандашными штрихами, а вот надпись прочерчена с большим нажимом, в итоге руны с мастерски выполненными тенями казались словно вырезанными на бумаге. Мне подумалось, что это великолепная работа, которой вполне мог бы гордиться Джордж Крукшенк [8] или Сидни Пэджет [9] . Одно было странным в этом рисунке: на нем виднелась лишь часть надписи, поскольку последняя строка рун постепенно исчезала, словно кто-то пытался стереть ее. – Вы прекрасная художница, Муни, – сказал Холмс, наклоняясь, чтобы получше рассмотреть рисунок. – Можно спросить, что тут изображено? – Папин камень, – сказала она. – Очень красивый. – Да, – согласился Холмс. – Это папа вырезал? Девочка повернулась к Холмсу. По ее отсутствующему взгляду нельзя было догадаться, о чем она думает или что видит. – А мне нравится камень, – наконец произнесла она. – Мне нравится небо. Вы когда-нибудь дотрагивались до неба? – Нет. А ты, Муни? – О да! Я трогаю его каждый день. Оно чистое и голубое. Мне нравится все чистое. Интересно, подумалось мне, что теперь скажет Холмс, когда стало совершенно ясно, что девочка не просто «другая», как описывал ее Кенсингтон. Я даже усомнился, понимает ли она вообще, о чем ее спрашивают. Однако мой друг явно увлекся беседой с девочкой. Он продолжил: – Я тоже люблю все чистое. А папа любил чистое? – Папа был грязным. Папа и тот, другой, они были грязные. – Да, некоторые люди грязные, – согласился Холмс. – Это очень плохо. Люди должны быть чистыми. Девочка кивнула, посмотрела на рисунок, потом снова на Холмса и проговорила: – Я их поймала. – Разумеется. Но куда ты дела их, Муни? – В коробку. Я поймала их в коробку. – Понятно. А что они делали, Муни? На чем ты их поймала? – Я поймала их, – повторила она. – Рочестер знает. – Конечно же знает, – поддакнул Холмс. Девочка кивнула и добавила: – Рочестер забрал коробку. Рочестер знает. – А мог бы я поговорить с Рочестером? – спросил Холмс. Девочка без предупреждения поднялась со словами: – Я так устала. Спокойной ночи. И тут, к моему удивлению, она начала прямо при нас расстегивать платье. – Мы пойдем, – заторопился Кенсингтон, когда мы с Холмсом скромно отвели взгляды. – Спокойной ночи, Муни. – Спокойной ночи, – сказала она нам вслед, когда мы уже спускались по лестнице, оставив Муни Вальгрен наедине с ее странными фантазиями. Глава пятая
Можно с тем же успехом украсть «Мону Лизу» – Какая необычная юная леди! – восхищался Холмс по пути домой. – Мне кажется, я таких ни разу не встречал! Работа ее сознания заинтересовала бы доктора Фрейда, вам не кажется, Уотсон? – Не могу сказать, – ответил я, – но я не уверен, что бедное дитя вообще соотносит себя с реальностью. – Напротив, Уотсон. Лично я считаю, что она очень даже в курсе того, что происходит вокруг, но просто предпочитает игнорировать происходящее. На самом деле рисунок был потрясающе реалистичным. Нет, я склонен полагать, что юная леди знает намного больше о руническом камне, чем сказала нам. – Так вы считаете, что она умышленно что-то скрывает? – Вовсе нет, – покачал головой Холмс, вытаскивая спички и зажигая любимую трубку. – Насколько я понимаю, мисс Вальгрен обладает весьма особым складом мышления, но крайне острым умом, просто он следует совсем другими тропками, чем ваш или мой. Или, говоря иными словами, мы идем одним путем, а она – другим, и потому мы блуждаем в потемках. Как только я найду способ переместиться на ее тропинку, полагаю, многое узнаем. |