
Онлайн книга «Великолепный джентльмен»
Тем не менее оно у нее уже есть. «Вы были необычайно грубы во время наших встреч». Он был более чем груб. Его не слишком волновала их первая встреча в Андовер-Хаусе. Наверное, это был не самый лучший его вечер, но Макс ни в коей мере не стыдился своего поведения. Это был славный прием, и если бы не миссис Рейберн, он стал бы еще одним приятным воспоминанием, возникшим среди целого сонма несчастий. Но, самое главное, Анна не проявила недовольства, более того – она взяла с него обещание вернуться. И конечно, Анна готова была встретиться с ним вновь. Бог свидетель, в Андовер-Хаусе между ними не произошло ничего предосудительного и тем более плохого. Однако вчера… Макс искренне стыдился своего поведения в бильярдной. А когда он сравнивал свое поведение с тем, как держалась Анна, ему становилось и вовсе не по себе. Он-то решил, что она посмеялась над ним, и именно поэтому в их нынешнюю первую встречу вел себя совсем не так, как подобает джентльмену. Она искренне полагала, что он нарушил свое обещание, и все же держалась с достоинством истинной леди… впрочем, до тех пор, пока он не повел себя как настоящий невежа, но это едва ли можно было ставить Анне в вину. Когда они добрались до газона у задней стены дома, Макс неожиданно для самого себя пришел к выводу, что Анна гораздо в большей степени леди, чем он джентльмен. Он готов был признаться в этом, но решил, что подобное признание может показаться неискренним, тем более сделанное так скоро после недавней перепалки. Он будет довольствоваться ее прощением, а о большем он пока и просить не смел. Нет, он мог бы и, возможно, сделал бы это. Но прогулка была слишком коротка. – О нет, – неожиданно охнула Анна, дернувшись у него на руках. – Опустите меня. Опустите… – Анна, не волнуйтесь так. – Он крепче прижал ее к себе. – Я решил, что мы уже покончили с этим. – Они смотрят. Опустите меня. – Перестаньте извиваться. Кто смотрит? – Кто-то из дома, разумеется. – Она разомкнула руки, которыми обхватывала его за шею. – Разве вы не видели, как дернулись занавески? – Нет, не заметил. – А я заметила. Ну же… – А какое это имеет значение? – Пойдут разговоры. – Будут обсуждать только что объявившуюся сводную сестру маркиза, которая к тому же оказалась дочерью небезызвестной миссис Рейберн? Да уж. Она лишь презрительно фыркнула в ответ. – Тот факт, что в обществе и так идут разговоры, не является поводом для провоцирования подобных сплетен… мы ничего не провоцируем, разве что мышечный спазм, – поправился он. – Вы не такая легкая, как кажетесь. Последовала долгая, напряженная пауза, и затем она отозвалась: – Очаровательно. Макс не ответил, сосредоточившись на том, чтобы не потерять равновесие. Нести леди, которая сопротивляется тому, чтобы ее носили на руках, оказалось довольно тяжело. – Хорошо, что сейчас на вас платье, не расшитое драгоценными камнями. Анна приоткрыла рот от удивления. – Я… Что? У меня нет никаких расшитых драгоценностями платьев. – Платье с бриллиантами. – Что? – переспросила она уже с некоторым раздражением в голосе. – Бальное платье со вшитыми в рукава бриллиантами. Об этом платье только и говорили в свете последние несколько недель. – Платье… – Анна задумалась, и между бровей легла неглубокая складка. – Наверное, это светло-голубое платье с кремовыми оборками по подолу. – Если рукава этого наряда украшены бриллиантами, то, значит, речь идет именно о нем. – О господи, да это же простые стекляшки. Кто вам сказал, что это бриллианты? – Не припомню, чтобы мне об этом говорили. Это воспринималось как само собой разумеющееся. Он был уверен, что именно миссис Рейберн распустила эти слухи, но сегодня Анна уже достаточно наслушалась о том, как лжет ее мать. – Всеми? – спросила она. – А ювелира по этому случаю не приглашали? – Нет. – Тогда всеми. Она слегка расслабилась в его объятиях. – Бриллианты, вшитые в рукава… Боже, как легковерен полусвет! Жаль, что я не могла взять это платье с собой. Я бы прошлась в этом платье по Бонд-стрит перед отъездом и продала бы его первому простофиле, который назвал эти стекляшки бриллиантами. Он обошел участок раскисшей земли. – А почему вы не могли взять его? – Оно не мое. Оно принадлежит моей матери. Миссис Рейберн была и выше, и заметно объемнее в груди. – Вы с матушкой обмениваетесь платьями? – Можно и так сказать. Она заказывает для меня бальные платья, но затем забирает их. – Чтобы потом перешить? – высказал догадку Макс. – Наверное. У него явно оставались сомнения. – Но вы… Она бросила на него снисходительный взгляд. – Лорд Дейн, я прекрасно понимаю, что вы пытаетесь меня отвлечь. – Макс, – поправил он. – И я пытался не отвлечь вас, а развлечь на пути к дому. – Это и есть способ отвлечения. Чтобы сохранить серьезность, Максу пришлось слегка прикусить губу. – Ничего подобного… Вовсе нет. – Это… – Она открыла и закрыла рот. – Именно так. – Ничего подобного. – Как вы можете?.. – Совершенно не похоже. Он прищурился. – Вы просто… – Не хотите заключить пари? – Пора остановиться. Я не буду снова просить вас опустить меня. – Она посмотрела на дом. – Какой теперь в этом смысл? – Никакого, – согласился он. Они уже стояли на ступеньках задней террасы. – Но вы же не станете вносить меня в дом. – Конечно, нет, – согласился Макс, – но лишь потому, что попытка открыть дверь, держа вас на руках, будет походить на потуги циркового клоуна. Вместо этого он поднялся по ступенькам и перед дверью поставил ее на ноги, продолжая, однако, без какой-либо необходимости придерживать за талию. Он не собирался продлевать момент, но, казалось, просто не мог остановиться. – Вы сможете сами подняться в свою комнату? – Я и до дома могла дойти сама, – с усмешкой сказала Анна и отступила на шаг, давая понять, что его миссия завершена. Испытывая неодолимое желание вновь заключить ее в свои объятия, Максимилиан от греха подальше завел руки за спину. |