
Онлайн книга «Чужак в чужой стране»
— Три банка подряд, — сказал ему Бун. — Три? — Ты что, не слыхал музыку? Оглох? Мы будем в баре; принеси деньги туда. И пусть кто-нибудь посмотрит машину. — Да, епископ. Бун поспешно повел их в бар. — Лучше увести вас отсюда, — весело заговорил он, — пока вы не обобрали Церковь. Док, вам всегда так везет? — Всегда, — торжественно ответил Харшоу. Он твердил себе, что не знает, какое мальчик имеет к этому отношение… но радовался, что это тяжкое испытание закончилось. Бун подвел их к стойке с табличкой «Занято» и сказал: — Вот здесь… или маленькая леди желает сесть? — Нет, мне и так хорошо. — «Назови меня еще разок маленькой леди и я спущу на тебя Майка!» Бармен поспешил к ним. — Счастливый день. Ваше обычное, епископ? — Двойное. Что для вас, док? Мистер Смит? Не стесняйтесь. Вы в гостях у архиепископа. — Бренди, пожалуйста. И воды запить. — Бренди, пожалуйста, — повторил Майк и добавил: — Но без воды, будьте добры. Вода не была сутью, и все же он не желал пить воду здесь. — Вот это я понимаю! — от всей души воскликнул Бун. — Вот это характер так характер! Без воды. Получили? Ладно, это шутка. — Он ткнул Джубала под ребра. — Что для маленькой леди? Кола? Молоко для розовых щечек? Или настоящий Счастливый День, как для взрослых? — Сенатор, — сдерживаясь, спросила Джил, — хватит ли вашего гостеприимства на мартини? — Хватит ли? Лучшее мартини в мире: мы не добавляем вермут. Взамен мы благословляем его. Двойное мартини маленькой леди. Благословляю тебя, сын мой, и поторопись. У нас есть немного времени, чтобы выпить и отдать дань уважения архангелу Фостеру. После — в Святилище, послушать архиепископа. Спиртное прибыло одновременно с выигрышем. Бун благословил их, и они выпили, потом он поспорил с Джубалом из-за трехсот долларов. Бун настаивал на том, что все призы должны принадлежать Харшоу. Джубал, однако, положил все деньги в чашу для пожертвований. Бун довольно кивнул. — Док, это свидетельствует о щедрости вашей души. Мы еще вас спасем. Еще по маленькой, люди? Джил надеялась, что кто-нибудь скажет «да». Джин был с водой, но он зажег внутри огонек терпимости. Никто, однако, не откликнулся, и Бун повел их вверх по лестнице, мимо надписи, гласящей: ИЩУЩИМ И ГРЕШНИКАМ ВХОД ЗАПРЕЩЕН — РЕЧЬ ИМЕННО О ТЕБЕ! В конце были ворота. — Епископ Бун и три пилигрима, гости архиепископа, — произнес Бун. Створки разошлись. Он провел их по изгибающемуся коридору в комнату. Она была обширна и обставлена с роскошью, которая напомнила Джил стиль похоронного бюро, хотя и была полна радостной музыкой: тема «Звенящие колокольчики» с наложением конгов. Джил почувствовала, что ее тянет танцевать. Дальняя стена была стеклянной, и казалось, что ее вообще нет. Бун быстро проговорил: — Вот мы и пришли, люди — в Общество. Вы не обязаны опускаться на колени, но сделайте это, если почувствуете, что так лучше. Большинство пилигримов поступает именно так. Он… совсем такой, как в тот миг, когда его призвали на небеса. — Бун простер руку с сигарой. — Разве он выглядит не как на самом деле? Плоть, оберегаемая чудом, не тронута тлением. Это тот самый стул, на котором он писал свои послания… и та самая поза, в которой он был, когда отправился на небеса. Его никогда не трогали — мы построили храм вокруг него… передвинув старую церковь, естественно, и сохранив ее святые камни. Примерно в двадцати футах, на стуле, более похожем на трон, сидел к ним лицом старик. Он выглядел, как живой… напоминая Джил старого козла с фермы, на которой она проводила лето в детстве — выпяченная нижняя губа, бакенбарды, неприятные мутные глаза. По коже побежали мурашки: архангел Фостер внушал ложные чувства. — Брат мой, это Старший? — спросил Майк по-марсиански. — Не знаю, Майк. Говорят, что да. — Я не грокаю Старшего. — Говорю тебе, я не знаю. — Я грокаю неправильность. — Майк! Смотри у меня! — Да, Джил. — Что он говорит, маленькая леди? — спросил Бун. — Что вы спросили, мистер Смит? — Ничего особенного, — поспешно ответила Джил. — Сенатор, можно мне уйти? Я боюсь потерять сознание. Она взглянула на труп. По небу плыли клубящиеся облака. Луч света прорвался в просвет и упал на лицо. Лицо мгновенно преобразилось, глаза стали яркими и живыми. Бун успокаивающе произнес: — Первый раз всегда так действует. Походите по галерее ищущих, это под нами. Там приходится глядеть вверх, и музыка там другая — тяжелая музыка, с инфразвуком, как я понимаю, — напоминает людям об их грехах. А эта комната — келья Счастливых Мыслей для высших представителей Церкви. Я прихожу сюда посидеть и выкурить сигару, когда чувствую себя не совсем хорошо. — Будьте добры, сенатор… — О, конечно. Подождите там, милая. Мистер Смит, оставайтесь здесь сколько угодно. — Сенатор, — сказал Джубал, — не лучше ли нам послушать службу? Они вышли. Джил вся тряслась: она страшно боялась, что Майк что-нибудь выкинет в этом ужасном мавзолее и их тут же линчуют. Два охранника перед порталом Святилища скрестили копья, едва они приблизились. — Проходите, проходите! — сказал Бун. — Эти пилигримы — личные гости архиепископа. Где их значки? Значки были уже готовы, а с ними и шифр, отворяющий все двери. — Сюда, епископ, — сказал важный привратник и провел их по широким ступеням в центральную ложу. Бун отступил на шаг: — Сначала вы, маленькая леди. Бун хотел сесть рядом с Майком, но Харшоу опередил его, и Майк уселся между Джил и Джубалом, а Буну пришлось присоединиться сбоку. Ложа была роскошной — контурные кресла, пепельницы, откидные столики для освежающих напитков. Они сидели над прихожанами, в сотне футов от алтаря. Прямо перед ними молодой священник заводил толпу, покачиваясь в такт музыке и двигая взад-вперед мускулистыми руками с тяжелыми кулаками. Его сильный бас время от времени присоединялся к хору, а потом возвысился, призывая: — Ну-ка, приподнимем свои зады! Не дадим дьяволу захватить себя врасплох! Змеиный танец заколыхался у правого нефа, качнулся вперед, повернул к центральному нефу. Ноги топали в такт круговым движениям рук священника и синкопированному пению хора. Топ, топ, А-А! …Топ, топ, А-А! Джил почувствовала ритм и одурело подумала, как здорово было бы потанцевать — и все больше и больше людей присоединялось к танцу под задорные выкрики мускулистого священника. |