
Онлайн книга «Пока нормально»
– У меня есть предложение, – сказал я. Директор Питти снова вздохнул. – Когда полиция разберется, кто настоящий вор, и это будет не мой брат, тогда вы отдадите эту птицу обратно в библиотеку. Директор Питти задумался. Он думал долго. Очень долго. Потом кивнул, как будто что-то решил, и встал. – Ладно. Хорошо. Директор Питти готов рискнуть. Он дает тебе свое обещание. Но взамен, Дуглас, ты должен пообещать, что будешь ходить на все уроки до единого. – Включая Алгебру Повышенной Сложности. Он подумал, потом снова кивнул. – Но тебе все же придется три дня оставаться после уроков, – сказал он. Я протянул руку. Он тоже. Мы пожали друг другу руки. А Бурый Пеликан наблюдал за нами сверху, держа равновесие, как будто ему это ничего не стоило. * * * После уроков я остался с мисс Купер. Она сказала, что мы прочтем еще три стихотворения тупого Перси Биши Шелли, которые мне наверняка понравятся. «Рассказывал мне странник, что в пустыне, – начала она, – в песках, две каменных ноги стоят…» [11] Честное слово, я ему врежу. ![]() * * * На третий день, отсидев сколько положено, я вышел из школы уже под вечер. День был по-весеннему теплый, но я все равно слегка озяб, потому что, если вы помните, у меня больше не было куртки Джо Пепитона. Наверное, поэтому мистер Баллард и остановился, когда проезжал мимо и увидел меня. Он перегнулся через сиденье и опустил стекло. – Эй, партнер! – крикнул он. Я ему помахал. – Залезай, – сказал он. – Я подвезу тебя домой – конечно, если ты не хочешь немножко покидать подковы. Я залез и стал смотреть в окно. Мы проехали несколько кварталов. – Если мне надо что-нибудь обмозговать, подковы всегда помогают, – сказал мистер Баллард. Еще квартал. Впереди показалась Дыра. – Можно и покидать, – сказал я. Мистер Баллард повернул к бумажной фабрике. * * * Пока еще не совсем потеплело, мистер Баллард держал подковы у себя в кабинете. Мы зашли туда вместе, он достал их из-за двери – видели бы вы, как цвели его орхидеи, на которые так и лился солнечный свет, – а потом мы отправились на площадку. Земля была еще грязная после зимы, и песок вокруг колышков промок насквозь. – Давай просто потренируемся, – сказал мистер Баллард. Я бросил первую подкову. Даже не близко. Он бросил за мной. Его подкова звякнула о колышек и отлетела. Я бросил следующую. Даже не близко. Он – следующую. Оперлась о колышек. Примерно так шло и дальше, пока не похолодало как следует и мы не вернулись на фабрику. Вот наша первая тренировка в цифрах: Большие промахи – примерно пятьдесят у меня и два у мистера Балларда. Маленькие промахи – ни одного у меня и четыре у мистера Балларда. Стукнулись о колышек и отскочили – три у меня и примерно пятьдесят у мистера Балларда. Прислонились к колышку – ни одной у меня и четыре у мистера Балларда. Он сказал, что это необычно. Наделись на колышек – ни одной у меня. Он сказал, что это необычно. Двадцать три у него. В этом никто не увидел ничего необычного. * * * – Хорошо поиграли? – спросила миссис Стенсон, когда мы принесли подковы обратно. – Мы тренировались, – сказал мистер Баллард. Он вошел в кабинет и спрятал подковы за дверью. Потом вышел. Я стоял у окна. Солнечный свет еще лился. Мистер Баллард встал рядом со мной. Он взял одну орхидею, снова поставил ее на место и выбрал другую, которая цвела лучше. Желтым, белым, фиолетовым – точно какой-то сумасшедший художник придумывал невозможный цветок, плюнув на композицию и на все остальное. – Это твоей маме, – сказал он и отдал ее мне. И вдруг я чуть не заплакал. Прямо здесь, на Бумажной фабрике Балларда, перед кабинетом хозяина. Чуть не разревелся, как будто мне было года четыре или вроде того. С орхидеей в руках – подарком для моей матери. – Ничего, – сказал мистер Баллард. – Все наладится. – Я посмотрел вверх, на него. – Так всегда бывает. Я не хотел говорить ему, что он ошибается. Я-то видел Морскую Чайку. И не хотел, чтобы он тоже заплакал. – Сейчас отвезу тебя домой, – сказал он. – Погоди минутку. Он снова ушел в кабинет. Миссис Стенсон улыбнулась мне – наверное, чтобы не засмеяться, глядя, как я стою с цветком в руках и чуть не реву. Потом мистер Баллард вышел из кабинета с какой-то курткой. – Она мне уже мала, – сказал он. – Буду рад, если тебе пригодится. Я взял ее. Вы не поверите, что это была за куртка. Нет, она была не бейсбольная. Хотя бейсбольная – это было бы здорово. Она была летчицкая. Думаете, я вру? Самая настоящая. Темная кожа. Изнутри – мягкая подкладка, фланелевая. Глубокие карманы. Стоячий воротник. Летчицкая куртка! Вы могли бы носить такую, если бы были астронавтом и прогуливались по Мэрисвиллу, отдыхая перед полетом на Луну. – Примерь-ка, – сказал он. Я примерил. – Великовата, – сказала миссис Стенсон. – А по-моему, в самый раз, – сказал мистер Баллард и посмотрел на меня такими же глазами, как у Бурого Пеликана. ![]() * * * Я поехал с ним домой в летчицкой куртке, с орхидеей в руках. Думаю, не стоит рассказывать вам, что сделала моя мать, когда увидела орхидею. Зато стоит рассказать, что произошло у нас в комнате, когда я сообщил Лукасу про свою новую летчицкую куртку. Он спросил: – А мне подойдет? – Никогда в жизни. Даже не надейся. Он засмеялся. – Наверное, ты прав. Знаете, как это здорово – слышать смех Лукаса? Это было даже лучше, чем носить летчицкую куртку – единственную мою вещь, которую до меня не носил какой-нибудь другой Свитек. Конечно, если не считать куртки Джо Пепитона. Но она, как вы помните, куда-то пропала. * * * |