
Онлайн книга «Поцелуй со вкусом манго»
— Вот именно, — сказала Мона, — поэтому я и должна была навести справки. Не хочу, чтобы наша малышка Тилли попала впросак. Еще чаю, тетя Эми? — Спасибо, — сказала Эми, протягивая чашку. — Не сомневаюсь, что Тилли сама в состоянии разобраться в отношениях с мистером Робсоном, дорогая моя Мона. — Джонни, видимо, его знает? — предположила Софи. — Он доверил ему привезти свои свадебные фотографии. — Он пару раз пил с ним виски в каком-то клубе в Шиллонге [14] , — поджав губы, ответила Мона. — Вряд ли это можно считать хорошей рекомендацией. — Все было не так, — возразила Тилли. — Кларри и Уэсли познакомили их, когда Джонни направили работать врачом в Шиллонг, в госпиталь туземного добровольческого пехотного полка. Джеймс Робсон страдал от мучительной зубной боли, а поскольку до ближайшего дантиста было не меньше ста миль, зуб ему вырвал Джонни. Мистер Робсон был очень благодарен и в ответ устроил для нашего брата двухдневную охоту. — Так этот твой мистер Робсон не только старый, но еще и беззубый, — широко улыбнулась Софи. — Ну, прекрати, никакой он не мой, — захихикала Тилли и хлопнула кузину по руке, из-за чего та разлила чай себе на юбку. — Тилли, смотри, что ты наделала, — отчитала сестру Мона. — Какая же ты неуклюжая! — Извини, Софи, — сказала Тилли, сунув подруге свою льняную салфетку. Софи принялась промакивать пятно. — Да ладно, я это заслужила. — Расскажите еще о диких лесных обитателях, — попросила Тилли, переводя разговор на другую тему. — О диких лесных обитателях? — переспросила Мона, учуяв свежую сплетню. Тетя Эми вкратце поведала об их спасении во время ливня. — И вы провели всю ночь в их лагере? — изумленно ахнула Мона. — И даже остались живы, — сухо ответила Софи. — Среди них есть люди, которые собираются работать в Индии. — Интересно, кто-нибудь из них поедет в Ассам? — спросила Тилли. — Кларри это заинтересовало бы. Они с Уэсли помогали оплатить обучение на лесника своему молодому приятелю-индийцу. — Индийцу? — нахмурилась Мона. — Это еще зачем? — Он внучатый племянник ее бывшего слуги или кого-то в этом роде. Воевал во Фландрии. — Среди студентов из Эдинбурга тоже есть индиец, — сказала тетя Эми. — Его зовут Рафи Хан. Это мусульманское имя. Тилли отрицательно покачала головой. — Нет, это не он. Но мы спросим у Кларри, когда она приедет на день рождения. — Господи боже! — воскликнула Мона. — Давайте прекратим разговор о лесных обитателях и об индийцах, пока не пришла наша мать. Она позвонила в колокольчик, чтобы кухарка унесла поднос с чайной посудой. — А ты, Тилли, лучше помоги Софи сменить мокрую юбку и застирать ее, пока пятно не въелось в ткань. Подружки тут же вскочили, пользуясь возможностью сбежать наверх. * * * В спальне Тилли царил беспорядок. Повсюду лежали книги и альбомы для почтовых марок. Старый детский столик был завален конвертами и стопками не разобранных и не разложенных по кляссерам марок. — Джонни прислал мне индийские. А еще он дружен с капелланом из Австралии, который тоже будет собирать для меня марки. Я так скучаю по Джонни! Вздохнув, Тилли упала на кровать. — Некому за меня вступиться, когда мама с Моной ко мне придираются. Софи сняла юбку. — Придется надеть бриджи. У меня с собой только эта юбка и платье для твоего дня рождения. Она стала отмывать пятно холодной водой из умывальника. — Так ты, значит, собираешься навестить Джонни? — Возможно, мне придется это сделать, — неожиданно печальным голосом ответила Тилли, пожимая плечами. — Что ты хочешь этим сказать? Тилли снова принялась накручивать локон на палец. Этот признак ее волнения был хорошо знаком Софи. — Ну, выкладывай. Отложив юбку, Софи уселась на кровать рядом с кузиной. — Я не могу говорить об этом до дня рождения. — Мне-то ты можешь все рассказать, — подбодрила ее Софи. — Ты же знаешь — я никому не проболтаюсь. — Мама собирается переехать к Моне, — сказала Тилли, ссутулившись. — Да, ты писала мне об этом. Но это же только на лето? — Нет, — покачала головой Тилли. — Навсегда. Мама продает дом. Я вызвалась быть домработницей, готовить еду, если это позволит маме здесь остаться, но Мона с Уолтером сказали, что об этом не может быть и речи и что я все равно не справлюсь. — Нет, ты справишься! — Все хуже, чем я думала, — покачала головой Тилли. — У нас долги. На обучение Джонни пришлось истратить все сбережения нашей матери. Уолтер говорит, что, продав дом, мы сможем их погасить и останется еще немного на приличную жизнь. — А как же вы с Джейкобиной?! — воскликнула Софи. — Это и ваш дом тоже. — Теперь уже нет. И Джейкобина, в отличие от меня, не возражает. Ей нравятся горы Северной Шотландии, а жизнь в городе совершенно ее не привлекает. Софи видела, как увлажнились глаза Тилли. Она обняла подругу за пухлые плечи. — Не переживай, все не так уж и плохо. Данбар — хороший город, и мы будем даже ближе друг к другу. Тилли замотала головой. — Мона смогла убедить маму, что меня лучше отправить в Индию, к Джонни с Хеленой, что там у меня будет больше возможностей выйти замуж. Мона не хочет, чтобы я была для них обузой в Данбаре. — Она хвасталась тем, как прекрасно идут дела у ее Уолтера, — презрительно фыркнула Софи. — Мона просто хорохорится, — сказала Тилли, подняв на подругу горестный взгляд. — После войны дела у фермеров идут неважно. — И что же ты собираешься делать? — спросила Софи. Тилли нахмурилась. — Конечно, мне хочется снова повидать Джонни… Но я даже не знаю, что хуже: выйти замуж за кого-то, кого я едва знаю, или остаться в старых девах и вернуться к маме и Моне неудачницей. — Дорогая Тилли! — воскликнула Софи. — Готова поспорить, молодые офицеры в Пинди будут стоять в очереди, чтобы добиться твоей благосклонности. Ты самая милая, самая добрая девушка, какую я только знаю. Тилли вспыхнула, борясь с желанием улыбнуться. — Ерунда. — Нет, не ерунда, — возразила Софи. — А если ты не найдешь достойного кавалера, ты всегда сможешь вернуться и жить у нас с тетей. |