
Онлайн книга «Непокорная красотка»
– Это очень печальная история. В детстве Хоукинс тяжело болела. Понятно, что потом она выздоровела, но недуг испортил ее внешность. Мама взяла ее в дом и обучила на горничную, которая помогает одеваться, так что теперь Хоукинс знает об одежде и моде больше, чем большинство профессиональных модисток. Что говорить, даже мой камердинер советуется с ней, а к ее внешности со временем можно привыкнуть. – Нельзя. Графиня специально приставила ее ко мне. Стивен пожал плечами. – Моей матери не нужны советы специалиста. Но, очевидно, она считает, что вы в этом нуждаетесь. Аманда резко повернулась и заходила по комнате; ее ловкое тело двигалось среди салонной мебели с особым изяществом. – Но я не нуждаюсь! Именно об этом я и хочу сказать. С детских лет я всегда одевалась сама. Стивен не шевельнулся, но в голове вдруг мелькнула мысль, и он сразу вспомнил все, что сегодня узнал о ней. – А я думал, что вам прислуживала ваша сводная сестра. Аманда замедлила шаг, и ее тапочки начали цепляться за ковер. – Она и прислуживала мне, пока не заболела. А потом уже я была вынуждена справляться со всем собственными силами. Он не мог не заметить внезапную настороженность, появившуюся в ее голосе. – Это, по всей вероятности, было очень сложно для вас, – заметил он. Она пожала плечами. – Ничего другого мне не оставалось. – Конечно. Но вы только что сказали, что сами ухаживали за собой с детских лет. Мистер Олтетен навещал вас чуть более года назад, и он заверил меня, что вы были очень больны. Она обернулась и взглянула на него широко открытыми от удивления глазами. – Вы встречались с мистером Олтетеном? Стивен кивнул. – Сегодня, после полудня. К сожалению, теперь он сам очень болен и поэтому не смог дать подробных инструкций относительно вашего имения. Девушка выглядела немного рассеянной, как будто мысли ее витали где-то далеко. – Я и сама могу рассказать об имении Виндхэмов все, что вам необходимо узнать. Так он очень болен? Это все его кашель? – Думаю, да. Именно приступ кашля, в конце концов, и прервал наш с ним разговор. Аманда кивнула и отвела взгляд. – Понятно, – тихо произнесла она. – Олтетен – славный человек. И мне очень жаль, что он заболел. Стивен молчал, внимательно изучая стоящую перед ним женщину. Каких-то две минуты назад ее охватывал неистовый гнев. А теперь от него не осталось и следа, все растворилось в сочувствии к умирающему старику. Внезапно он почувствовал, что для него здесь слишком много секретов. Ему необходимо было узнать тайну этой странной подопечной. Он сделал шаг в ее сторону, заставив ее посмотреть себе в глаза. – Аманда, мистер Олтетен сказал, что вы были тяжело больны во время его последнего визита в Йорк. Кроме того что вы были больны, вы еще были одеты во все белое. А сейчас я не могу себе представить человека более здорового, чем вы. К тому же вы заявили мне, что питает сильное отвращение к белому цвету. Что же с вами произошло? Она вздрогнула, но он быстро коснулся ее руки, не дав возможности отвернуться. Когда же она наконец заговорила, то смотрела над его плечом и взгляд ее был устремлен куда-то в ночь. – Я выздоровела, – прошептала она, – и у меня появилась сильная неприязнь к одежде, в которой я была во время болезни. Ничего необычного в этом нет. – Еще он сказал, что вы были очень желчной особой. Она пожала плечами и попробовала уйти, но он удержал ее, теперь уже положив ей на плечи обе руки. – Похоже, вы опечалились из-за мистера Олтетена. – Этот добрый человек умирает от страшной изматывающей болезни. Я видела многих людей, жизнь которых была унесена этим недугом. – Мысли ее явно были заняты горестными воспоминаниями. «Как джентльмену, – подумал Стивен, – мне бы следовало сейчас оставить ее в покое. Но мне нужна информация. Необходимо во что бы то ни стало понять, что это за женщина…» – Такая реакция не соответствует характеру язвительной женщины, Аманда, – сказал он. – Или мистер Олтетен ошибался на этот счет? Она закусила губу, и вид ее ровных белоснежных зубов на мгновение отвлек его. – Нет, – наконец произнесла она с тихим вздохом, – он не ошибался. – Она набрала в легкие побольше воздуха и добавила: – Аманда из Йорка была злой и завистливой. Она хотела… – Голос ее сорвался. – Хотела – чего? Попасть в свет? Хотела мужа? Девушка покачала головой. – Она хотела всего, чего была лишена. Ее приводили в бешенство любые пустяки. Простая улыбка. Чей-то смех. – Она отошла от него и одной рукой прикоснулась к оконному стеклу, как будто тянулась к чему-то, находящемуся в темноте за прозрачной преградой. – Я пыталась быть понимающей. Я испробовала все – сочувствие, нежность, даже дружбу. Но в ней всегда кипела лишь злость. И зависть. – Но вы все-таки изменились. Она повернулась к нему, взгляд ее был твердым и вызывающим. – В нашей маленькой деревне появился новый викарий. И в том, что я изменилась, – его заслуга. Стивен скептически поднял бровь. – Значит, обращение в другую веру? – Эта мысль уже приходила ему в голову, однако все это как-то не вязалось в его представлении с ее образом. – Религия – это могучая сила, милорд. И если бы не преподобный Хэллоусби, думаю, я до сих пор бы оставалась в Йорке и, сидя у огня, пересчитывала свои грехи. Стивен нахмурился и попытался представить себе описанную ею сцену. Из этого ничего не вышло. – Преподобный Хэллоусби читал свои проповеди, милорд. Читал с жаром, одержимо. И если чувствовал, что человек грешен, он наказывал его. Граф напрягся. – Что это были за наказания? – настороженно поинтересовался он. Она отступила в тень, но он последовал за нею. Он не прикасался к ней, просто наклонился немного, чтобы видеть в оконном стекле отражение ее лица. – Сначала он наказывал меня публично, зачитывая перед всей паствой перечень всех моих грехов. А потом мог нанести частный визит, чтобы застать меня одну и предложить разные способы спасти мою душу. От этих слов по спине побежали мурашки, но еще в большей степени этому способствовало выражение ее лица. Оно было холодным и жестким, и в этот момент он впервые заметил звучащую в ее голосе горечь. Но тут она резко обернулась, и все это мгновенно исчезло под безучастной маской. – Он не преуспел в своих намерениях, милорд. На самом деле я должна быть ему благодарна. Если бы не эти его притязания, я бы никогда не решилась приехать в Лондон. И не стояла бы сейчас в этом теплом доме на пороге самого великого приключения в моей жизни. |