
Онлайн книга «Меня удочерила Горилла»
Наконец Горилла вскочила на ноги и догнала нас. — Прочь отсюда! — взревела она. — Юнна поедет со мной! Она схватила Турда за горло своими огромными лапами. — Не надо! — просипел он. — Ты меня задушишь! — лицо у него посинело. — Осторожно! — сказала я. Тогда Горилла отпустила его, и он тотчас дал ей кулаком по носу. Горилла попятилась назад и, запутавшись в своих мешковатых панталонах, стала размахивать руками, чтобы удержать равновесие. В конце концов она упала на спину и, издав нечеловеческий вопль, так и осталась лежать в неестественной позе с подвёрнутой ногой. — Ну вот, придётся тебе отправиться с нами, — сказал Турд и снова потянул меня за руку. — Не-е-ет! — крикнула я. — Пустите меня! Бамс! Несколько мгновений Турд покачивался, выпучив глаза. Затем моргнул своими плоскими глазами и шмякнулся в глину. Я просто оторопела! Горилла лежала на земле, корчась от боли. В руках она держала жёлтую вывеску на длинной рукоятке, которой только что получил по башке Турд: «Достижения муниципалитета». Герда выскочила из машины. — Он мёртв? — пролепетала она. — Нет, дышит, — ответила я. Герда переминалась с ноги на ногу. — Как ты могла похитить ребёнка?.. — нерешительно спросила она. Горилла презрительно фыркнула. Я подбежала к ней и попыталась помочь встать на ноги. — Помоги же мне! — приказала я Герде. Она посмотрела на меня так, будто речь шла о спасении огнедышащего дракона. — Даже не знаю, я такая немощная и старая… — Не бойся, я тебя не трону, — сказала Горилла. — Обещаю. Помоги мне хоть в этот раз! Герда немного подумала, потом побрела к Горилле и помогла ей встать. Она посмотрела на наш огромный кирпичный дом. — Вот, значит, где ты жила все эти годы. Горилла вытаращила глаза. — Можно подумать, тебя когда-нибудь волновало, как я устроилась. — Э-э, я только хотела сказать… я очень рада, что у тебя всё так хорошо сложилось, — сказала она дрожащим голосом. Горилла повернулась ко мне. — Я не могу вести машину. Нога не работает. Вывих. — Ты должна! — сказала я. — Нам надо уехать отсюда, пока Турд не пришёл в себя. Я посмотрела на Турда. Он уже начинал шевелиться. Горилла кивнула. — Садись за руль, — скомандовала она. Подложи под себя книгу и вперёд. — Я? — Ты что, хочешь заставить ребёнка вести машину? — в ужасе спросила Герда. — Неслыханно! Её слова разозлили меня. — Конечно, — кивнула я с ледяным спокойствием. — Садись рядом. Я прихватила из фургончика толстую книгу «Всё, что вы хотели знать о французской кухне» и положила её на сиденье. Горилла с трудом залезла в машину и уселась рядом со мной. — Сюрприз я уронила на землю, — сказала она. Я подошла к месту драки и увидела маленький чёрный футляр из кожи с блестящей застёжкой. — Что это? Горилла подмигнула мне и улыбнулась: — Фотоаппарат. Я ж сказала, что в следующий раз мы запечатлеем наше путешествие. Я села за руль, а Горилла подкрутила сиденье на максимальную высоту. Герда прикусила губу. — И это происходит средь бела дня у меня на глазах! — запричитала она. Горилла высунулась из окна и сказала: — Ты же знаешь, что сама во всём виновата. Герда посмотрела на неё долгим взглядом. — Возможно, ты права. — Она подняла в воздух толстый, как сосиска, указательный палец. — Но меня ведь заставили! Иначе мне бы не поздоровилось. Герда улыбнулась мне: — Пока, дружок! Если что, пеняй на себя. — Само собой, — ответила я. — До свидания! Мы захлопнули двери. — Достаёшь до педалей? — спросила Горилла. — Да, — ответила я, хотя мне пришлось изрядно вытянуть ногу. — Тогда включай зажигание. Я повернула ключ, и машина заурчала. — Первая скорость, — скомандовала Горилла. — Отпускай сцепление плавно, когда тронешься с места. — Знаю! Я сняла с ручника и… машина тронулась с места. Мы объехали двор и выехали на дорогу. — Вот дела! — ликовала Горилла. — Ты водишь лучше, чем я. И это притом, что у нас позади фургон! Ну что я говорила, вундеркинд, да и только! Я прибавила скорость. Внутри у меня всё пело, когда мы выехали из нашего промышленного района. — Да уж, — сказала я, в последний раз посмотрев на «Машинную мастерскую Персона». — Будет у них бассейн, как ни крути. Глаза у Гориллы сделались очень хитрыми, а уголки губ поползли кверху. — Ты чего? — спросила я. — Да так, ничего особенного, — ответила Горилла. — Просто… я не подписала его документ. — Как это? — удивилась я. — Ты на моих глазах подставила свою подпись. — Хе-хе, я и вправду там что-то нацарапала, но подпись не поставила. — Она развела руками. — У меня такие неуклюжие лапы, что вместо подписи получаются сплошные каракули. — Она ухмыльнулась. — Представляю его физиономию, когда он это обнаружит. Не видать ему моего участка, да и где он меня теперь найдёт? Хо-хо! Когда мы немного отъехали, я прокашлялась и сказала: — Арон из приюта кое-что мне рассказал. Может, он, конечно, выдумывает, но… однажды Герда избавилась от одного ребёнка, потому что очень не любила его. Горилла кивнула. — Ага, — сказала она, глядя в окно. — Я тоже слыхала эту историю. Этот ребёнок, видите ли, портил впечатление от её распрекрасного приюта. Он был слишком уродливый, и проблем с ним было видимо-невидимо. Говорят, Герда выгоняла его в лес, когда приезжала проверка. — Ага, — подхватила я. — А как-то раз ночью она посадила этого ребёнка на багажник велосипеда и завезла в какую-то глухомань — туда, где ни одной живой души поблизости нет. Горилла снова кивнула. — Так всё и было. Она завезла его в заброшенную хибару на окраине города. И все думали, что ребёнок погиб, ведь ему было всего лет восемь. — И я о таком слышала. Говорят, ребёнок погиб. Горилла молча смотрела в окно. — Ну… — пробормотала она. — Никто не знает наверняка. Бывают очень живучие дети. Надеюсь, этот ребёнок всё-таки выжил. — Я тоже, — сказала я. |