
Онлайн книга «Аполлония»
– Значит, ты терпишь Бенджи только ради того, чтобы мы остались друзьями, в случае если он не лживый прислужник «Великой дюжины»? – Именно так, но только если он не шпион. – Но мы с ним уже друзья. – Да. Это меня и беспокоит. – Почему? – Я уже объяснял тебе, Рори. – Ага, ты беспокоишься обо мне. Сайрус кивнул: – Неубедительно. Я хотела отойти, но Сай схватил меня за руку. И заговорил, понизив голос: – Ты вообще представляешь, как трудна для меня вся эта ситуация? Я ведь не… я прилетел сюда, не собираясь с кем-либо сближаться. – Давай откровенно. Ты же не станешь отрицать, что ревнуешь? Но если ты выбрал Аполлонию, то не можешь предъявить права еще и на меня. Сай отпустил мою руку, недовольный. – Ошибаешься! Я бы никогда не поступил так ни с ней, ни с тобой! – А мне кажется, что «какая-то девушка» очень даже может заставить кого-нибудь противоречить самому себе. – Ты сравниваешь меня с ним? – возмутился Сай, и его лицо исказилось от гнева. – А ты утверждаешь, что не ревнуешь? – Ревность – человеческая эмоция, мне она не присуща. – А я думала, ты никогда не врешь. Сай хотел ответить, но в этот момент загорелся свет, и Бенджи вплыл в дверь с широченной улыбкой и с драным котом в руке. – Нашел! Только сейчас я осознала, как близко мы с Сайрусом стоим друг к другу. Он тоже это заметил. И мы одновременно отступили, увеличивая расстояние между нами и изображая беспечность; но вряд ли это нам удалось. От Бенджи не ускользнули наши метания, и его улыбка сразу растаяла. – Тут все в порядке? Кот вывернулся из руки Бенджи и умчался в глубину здания. – Замечательно, – заявила я, отвернувшись к радиостанции. – Что ты ей сказал? – прорычал Бенджи. Сай не ответил, и Бенджи бросился ко мне. – Рори… Рори! – произнес он, мягко сжимая мою руку. – Я тебе доверяю, Бенджи. Но если из-за этого я окажусь последней дурой, никогда тебя не прощу. – Да я все сделаю, чтобы отправить их домой! – Бенджи кивнул в сторону Аполлонии и Цави. – И добиться твоей безопасности. Клянусь собственной жизнью! – А что скажешь о своем отце? – Я уважаю его. Но это не значит, что верю в то же, что и он. – И во что же? – Что Сай и его народ представляют собой угрозу. И камень, который нашел доктор Зорба, нужен ЦРУ, чтобы защитить нашу планету… от них. – Почему они так решили? Будь это правдой, Сай давно бы забрал чертову штуковину и отправился домой. – Это он сказал? – Да. И это правда, не говоря о том, что разумно. – А что еще он рассказывал о камне? Расслабившись от мягкого ритма разговора, я чуть не ответила. Но что-то меня остановило. – Ты задаешь слишком много вопросов о камне для человека, которому нет до него дела. – Извини. – Бенджи отпустил мою руку. Аполлония и Цави по очереди вели наблюдение за периметром, пока доктор Зет, Бенджи, Сай и я разбирались в путанице проводов внутри радиоустановки и вокруг нее. Я зачищала медные провода перочинным ножом и острогубцами, а парни занимались антенной, налаживали ее соединение с установкой. Время от времени Бенджи устраивал перерыв и звал кота. Но похоже, коту уже доставалось от электричества, и усатый совершенно не желал приближаться к Бенджи, окруженному медными проводами. – Твоему отцу придется войти в атмосферу над нами, примерно в пятидесяти милях по вертикали, чтобы сигнал добрался до него. Ты можешь записать свое сообщение на кольцо, – сказал Аполлонии доктор Зет. Бенджи соединил очередную пару проводов: – На северных холмах есть несколько радиоантенн. Можно перенаправить сигнал на них. В наших силах развернуть волну, сделать так, что она доберется до всей той группы. Корабль Хамока способен поймать такой сигнал. Если бы мы знали маршрут его движения, сумели бы направить антенну в нужную сторону. – Я не знаю, – ответила Аполлония. Доктор Зет покачал головой: – Ему бы пришлось постоянно следить за нашими антеннами, чтобы поймать сигнал… Узнай мы наверняка, получают ли они сигнал… – Такое возможно, Аполлония? Что его корабль будет мониторить земные антенны? – спросил Бенджи. – Возможно, – бесцветным голосом произнесла она. Аполлония была эмоциональна, да, но обладала лишь одной эмоцией – гневом. Бенджи пожал плечами: – Это лучше, чем ничего. Чем больше проходило времени, тем сильнее нервничал Сай. Даже стоицизм Аполлонии ослабевал. Никто из нас не представлял, как скоро Хамок обнаружит разбитый корабль дочери, и с каждым утекавшим мгновением становилось все страшнее. У меня ужасно пересохло в горле, а судя по тому, как время от времени откашливался доктор Зет, он чувствовал себя не лучше. Мы ничего не ели и не пили с прошлого вечера. Никто не принимал душ со вчерашнего утра. Когда парни взялись за работу над проводами, нам пришлось отрубить энергию. Мы все страдали от жажды, холода и голода, и это мешало сосредоточиться. – Рори, ты выглядишь бледной. Тебе бы отдохнуть, – заметил доктор Зет. – Отдохну, когда все закончится, – откликнулась я. Аполлония заговорила с Цави на своем языке. Цави кивнула и посмотрела на Сая. Тот тоже кивнул: – Они правы. Тебе необходимо отдохнуть. Раны еще заживают на клеточном уровне. Человеческие существа нуждаются в быстром сне. Твое тело, скорее всего, стремится вернуться к естественному циклу сна, чтобы завершить восстановительные процессы. – А вам отдыхать не нужно? – удивилась я. Сай посмотрел на Аполлонию и Цави, а потом чуть заметно улыбнулся. – Мы не человеческие существа. Я свернула последний кусок медного провода и бросила острогубцы на пол. – Ладно, отдохну. По правде говоря, я умирала от усталости, но мне было не по себе при мысли об отдыхе, потому что я видела усталость и в других. Температура на улице за последний час пугающе упала, и старое здание постепенно превращалось в морозилку. Я выбрала для себя местечко под столом. Вокруг стояли ящики и оборудование, и я понадеялась уберечь от сквозняка те части тела, что не защищены инопланетной курткой. Я легла на бок и свернулась клубком, подсунув под голову локоть вместо подушки. Цементный пол оказался ледяным. Я огляделась и увидела кусок брезента на большом динамике. |