
Онлайн книга «Аполлония»
– Я… э-э… кажется, что-то поймал. Думаю, есть! Тихо! – Доктор Зет вскинул руку. Сай наклонился к нему и тихо заговорил в микрофон на своем прекрасном языке. Я пошла в переднюю часть помещения, но, прежде чем добралась до двери, громкий взрыв отшвырнул меня назад. Я упала на спину. Ужасающий пронзительный звон в ушах заглушил остальные звуки. Несколько секунд спустя Бенджи уже стоял надо мной; его лицо покрылось пылью и грязью, мелкие обломки застряли в волосах. Он что-то говорил, но сквозь звон я не могла расслышать. Бенджи покачал головой, а потом поднял меня и потащил через заднее помещение к двери. Цави была уже снаружи, из своего странного оружия сбивала с ног стрелявших в нас солдат. Она схватила меня за руку и увлекла через переулок к соседнему зданию. Было темно, рассвет только близился. Бенджи, оставшийся позади, сцепился с солдатом и наконец свалил того на землю. Я оглянулась, вырываясь из руки Цави, и увидела, как Бенджи схватил автомат солдата и побежал за нами. Когда он нас догнал, звон в ушах стих. Цави выкрикивала приказы Бенджи, а он держал АК-47 так, словно занимался этим с рождения. – Рори? Ты как? Я кивнула и вырвалась из руки Цави. – Чувствую себя как груз, который куда-то волокут. – Тебя слегка контузило, – объяснила Цави. – Но ждать мы не можем. – А где доктор Зет и остальные? – испугалась я. – Последней, кого я видел, была Аполлония, она всерьез схватилась с солдатами, а Сай в это время уводил доктора Зорбу, – ответил Бенджи. – Значит, они придут сюда? Бенджи покачал головой и посмотрел на Цави. Из-за угла выскочил солдат, но Бенджи одним выстрелом уложил его. – Бенджи! Черт побери! Ты же его убил! – пробормотала я, прижимая ладонь ко рту. – Нельзя задерживаться, – сказал Бенджи. – Мы слишком уязвимы. Надо двигаться. Цави коротко кивнула: – Согласна. Можем обойти дом сзади и добраться до машины. – Теоретически, – кивнул Бенджи. – Вперед! Он взял меня за руку и побежал, водя стволом автомата во все стороны. Он сейчас совсем не был похож на Бенджи, которого я знала, куда больше походил на солдат, которых я видела в «Наяре». Мы держались в тени. Чем дальше уходили от радиостанции, тем сильнее я тревожилась за остальных. – Отец научил тебя стрелять из этого? – спросила я. – Он научил меня стрелять из разного оружия, – ответил Бенджи так тихо, что я едва расслышала. На меня он не смотрел. Вместо этого заглядывал за углы, обшаривал взглядом пространство наверху, по сторонам, позади… – Но ты ведь увел нас из здания не для того, чтобы убить? Бенджи остановился и уставился на меня: – Что? – Мы потеряли остальных. Ты можешь убить нас с Цави, а потом рассказать любую историю, какую вздумается. Бенджи посмотрел на Цави, что шла в нескольких футах впереди нас и внимательно изучала улицу, которую нам предстояло пересечь. Потом заглянул мне в глаза, сжимая автомат. – Извини, – нахмурился он, – но как мне выдрать семя, которое посеял в тебе Сайрус? Ты действительно думаешь, что я могу причинить тебе вред? Убить тебя, Рори? Ты серьезно? Мне от этого больно. Я посмотрела на его автомат: – У тебя в руках огромное и страшное оружие. Ты уложил тренированного солдата, чтобы раздобыть его. Я не знаю, что думать: в тебе есть множество такого, о чем я даже не догадывалась. Бенджи еще мгновение-другое всматривался в мои глаза, потом мягко коснулся моей щеки. Я открыла рот, собираясь заговорить, но он прижался губами к моим губам, медленно и нежно. Его губы были теплыми и мягкими, такими, как мне запомнилось. Потом он чуть отстранился и коснулся лбом моего лба. – Ты знаешь меня. Я тот самый парень, который таскался за тобой два года подряд, радуясь каждой капле внимания. Я ничуть не изменился, хотя, возможно, оказался не столь жалким, как тебе казалось. Я покачала головой, но мое тело словно окаменело. – Я никогда не считала тебя жалким. Слишком счастливым – да. – Слишком счастливым? – повторил Бенджи, вскидывая брови. – И действующим на нервы. Бенджи усмехнулся: – Может, это оттого, что я был рядом с тобой. Цави вздохнула, испытывая неловкость от сцены, которую наблюдала. – Эй, вы, довольно! Пора возвращаться. Я давно не слышу выстрелов и только что заметила вот там армейский «хаммер», он ехал на восток. Бенджи взял меня за руку, и мы зашагали за Цави, но мы не просто пошли обратно. Мы сделали большой полукруг и приблизились к зданию дорогой, параллельной той, которой удирали. На улице уже появились люди, и они выглядели растерянными и ошеломленными и показывали на дыру в стене радиостанции. Цави остановилась, свернула в задний двор здания, стоявшего напротив радиостанции. Машин на дороге пока не наблюдалось, а в здании было темно. – Скоро явится полиция, – сказала я. Бенджи покачал головой: – Нет, полицейских в эту зону не пустят. Я не на шутку разнервничалась. Северо-западный угол здания исчез, кирпичи и бетон превратились в крошку. Если Сай, Аполлония или доктор Зет остались внутри, они могут уже никогда не выбраться оттуда. И с каждой минутой паника нарастала. «Мустанг» Бенджи стоял на прежнем месте, засыпанный обломками металла и бетонной крошкой. К счастью, ветровое стекло выглядело неповрежденным. – Подожди здесь, – прошептал Бенджи. – Проверю трассеры и остальное. – Трассеры и остальное? – повторила я, испугавшись, что Бенджи пойдет туда один. – Что такое трассеры? И что за остальное? – Трассеры – э… это особо дорогие навигаторы. А остальное… нечто более… серьезное… вроде взрывателей. Я вытаращила глаза: – О! Значит, отец научил тебя и с бомбами управляться? – Нет, этому он меня не учил, – ответил Бенджи, пристроил автомат под рукой и выбежал на дорогу. Перескочив на другую сторону, он мгновенно скользнул под «мустанг», словно Чак Норрис. – Мне кажется, ему это нравится, – вздохнула я. – Это просто умение обороняться, – спокойно откликнулась Цави, пару раз кивнула, а потом посмотрела на меня и усмехнулась. Люди на улице выглядели слишком напуганными, они не пытались подойти к разрушенному зданию, но некоторые уже звонили по телефонам и показывали на Бенджи. – Надо их скорее найти, – заволновалась я. – Что, если кто-то ранен? – Терпение, – тихо и спокойно произнесла Цави. |