
Онлайн книга «Сын повелителя сирот»
* * * Они реквизировали новую лодку и еще раз вышли в море. Над Цусимским проливом послышались сильные щелчки, словно удары в грудь, – это кашалоты охотились внизу. Когда они приблизились к острову Дого, из моря внезапно выступили гранитные столпы, белые сверху из-за птичьего помета и оранжевые снизу из-за огромного скопления морских звезд. Чон До уставился на северный выступ острова, покрытый вулканическим черным песком и поросший карликовыми елями. Это был мир, созданный ради себя самого, без идеи и смысла, земля, не посвященная ни одному великому лидеру. На этом острове располагался популярный курорт, и офицер Со надеялся на то, что им удастся схватить одинокого туриста на пляже. Но когда они подплыли ближе, то увидели на воде черную надувную моторную лодку, в которой никого не было. Решив обследовать ее, они забрались в лодку. Офицер Со завел мотор и сразу заглушил его. Вытащив топливный бак из своей шлюпки, они погрузили ее в воду – шлюпку быстро затопило, тяжелый мотор утянул ее на дно. – Теперь мы – настоящая команда, – сказал офицер Со, любуясь новой лодкой. И тут из воды показался ныряльщик. Сняв маску с лица, он удивленно уставился на троих незнакомцев, сидевших в его лодке, но все же протянул им мешок с морскими ушками и схватился за руку Джила, забираясь на борт. Ныряльщик был крупным и мускулистым. Офицер Со повернулся к Джилу: – Скажи, что наша лодка дала течь и утонула. Джил заговорил с ныряльщиком, который махнул рукой и засмеялся. – Я знаю, ваша лодка, – перевел Джил, – чуть не стукнула меня по голове. Вдруг ныряльщик, заметив рыболовное судно невдалеке, мотнул головой в ту сторону. Джил хлопнул его по спине и что-то сказал. Ныряльщик пристально посмотрел ему в глаза – и тут он запаниковал. Как оказалось, ныряльщики за морскими ушками носят на щиколотке особый нож, и Чон До понадобилось немало времени, чтобы усмирить противника. Наконец, Чон До обхватил ныряльщика за спину, скрутил его ногами и сдавил что было мочи. Когда ныряльщик схватился за нож, Джил прыгнул за борт. – Что ты сказал ему? – крикнул Чон До. – Правду, – ответил Джил из воды. Офицер Со получил довольно серьезную рану в предплечье. Он зажмурился от боли. – Нужно еще потренироваться, – и больше ни слова. * * * Они заперли ныряльщика в трюме рыболовного судна, на котором прибыли сюда, и вновь направились к берегу в шлюпке. Неподалеку от города Фукура они притаились в своей лодке и стали ждать. Возле рыбацкого пирса Фукура располагался летний парк. Там висели яркие фонарики, и старики распевали песни под караоке на открытой сцене. Здесь, за линией прибоя, Чон До, Джил и офицер Со притаились, ожидая, когда погаснут неоновые огни аттракционов и смолкнет веселая музыка. Наконец в конце пирса появилась одинокая фигура. Заметив красный огонек сигареты, они решили, что это мужчина. Офицер Со завел мотор. Они поплыли вдоль берега, словно прогуливаясь, и приблизились к возвышавшемуся над ними пирсу. Волны прибоя со всей силой обрушивались на его сваи, заливая пирс. – Поговори с ним, – офицер Со повернулся к Джилу. – Скажи, что потерял щенка или что-то в этом роде. Подойди поближе. А потом толкни его через перила. Падать далеко, вода холодная. Когда он вынырнет, то постарается влезть в лодку. Джил спрыгнул в воду, когда они подошли поближе. – Понял, – сказал он. – Этот мой. – Ну нет, – возразил офицер Со. – Вы пойдете оба. – Да я серьезно, – убеждал Джил. – Справлюсь сам. – Пошел, – приказал Чон До офицер Со. – И надень эти треклятые американские очки. Вдвоем они преодолели волны прилива и выбрались на небольшую площадь. Тут стояли скамейки и закрытый чайный ларек. И не было ни одного памятника, поэтому было неясно, кому посвящалась эта площадь. На деревьях росли сливы – такие спелые, что кожица лопалась и сок тек по рукам. В это невозможно поверить. Какой-то оборванец спал на скамейке. Как это человек может спать там, где захочет? Джил разглядывал дома вокруг площади. Они казались традиционными, с темными балками и черепичными крышами, но сразу видно, что новые. – Хочу открыть все эти двери, – сказал он. – Посидеть в их креслах, послушать их музыку. Чон До удивленно уставился на него. – Ну, знаешь, – продолжал Джил, – просто посмотреть. Туннели всегда заканчиваются лестницей, ведущей к кроличьей норе. Ребята из отряда Чон До соперничали за право выскользнуть наверх и побродить по Южной Корее. Они рассказывали о машинах, которые выдают деньги, и людях, которые подбирают экскременты за собаками и складывают их в пакетики. Чон До никогда туда не ходил. Он слышал, что там огромные телевизоры и столько риса, сколько не съесть и за всю жизнь. Но все же он не хотел ничего об этом знать: он боялся, что если увидит все это своими глазами, то его собственная жизнь потеряет смысл. Украсть репу у старика, ослепшего от голода, – ради чего? Послать вместо себя другого мальчишку, чтобы чистить цистерны на лакокрасочной фабрике, – ради чего? Чон До выбросил недоеденную сливу. – Я пробовал и лучше, – сказал он. Они шли по дощатому пирсу, потемневшему от времени. Впереди, в конце пирса, они видели лицо, освещенное голубоватым свечением мобильного телефона. – Просто скинь его вниз, – сказал Чон До. Джил сделал глубокий вдох. – Скинуть вниз, – повторил он. На пирсе валялись пустые бутылки, окурки. Чон До спокойно шел впереди и чувствовал, что Джил старается подражать ему. Снизу доносилось хриплое клокотанье мотора. Человек впереди перестал разговаривать по телефону. – Дарэ? – послышался голос. – Дарэ нано? – Не отвечай, – шепнул Чон До. – Это женский голос, – сказал Джил. – Не отвечай, – повторил Чон До. Капюшон пальто упал, открыв лицо молодой женщины. – Я не гожусь для этого, – сказал Джил. – Действуй по плану. Их шаги казались неестественно громкими. Чон До подумал, что вот так же однажды кто-то пришел за его матерью, а теперь он один из них. Потом они набросились на нее. Она была небольшого роста. Она открыла рот, словно хотела закричать, и Чон До увидел, как на ее зубах блеснули металлические брекеты. Они схватили ее за руки и затащили на перила. – Зензен оегэнайн дэсу, – произнесла она. Хотя Чон До не понимал японского, он знал, что это наивное, умоляющее признание, вроде: «Я девственница». Они сбросили ее с перил. Она упала бесшумно, не проронив ни слова, даже не вздрогнув. Чон До заметил, как что-то блеснуло в ее глазах – не страх и не безразличие. Он понял, что она думает о родителях, которые никогда не узнают, что с ней стало. |