
Онлайн книга «Загробные миры»
– Не думаю, что в моем мире существуют привидения. Но почему бы и нет? На этой неделе я приступаю к правке. – Я тоже, – ответила Дарси, чувствуя, что на ее лице блуждает улыбка. Неужели ей удалось повлиять на роман Имоджен лишь тем, что она немного знала о кошках? А вдруг тем самым она искупила вину за то, что ограбила родительскую религию в угоду озабоченным подросткам? Дарси вздохнула, задвигая эту мысль подальше. – Но мне надо предложить мантию для третьей книги, – Имоджен пару раз скользнула пальцем по экрану телефона и зачитала вслух: «Их существуют сотни: остромантия, сферомантия, нефеломантия». [28] Единственная загвоздка в том, что все они паршивые, но, пожалуй, без затруднений не так весело. Дарси погрузилась в размышления. Для нее подобные «затруднения» означали некие сложности, но отнюдь не веселье. Если бы она знала, как будет мучиться с персонажем, вынужденным на протяжении четырех долгих и унылых глав переваривать нападение террористов и ужасы резни в аэропорту, то придумала бы для Лиззи более спокойный путь в загробный мир. Издательству очень понравилась первая глава, но именно поэтому последующий текст превратился в головоломку. Вернулась Кирали с тройкой зажатых меж ладоней напитков. – Я немного покрутилась возле бара и, кажется, решила твою задачу с манией! – Великолепно. И ты туда же, – Имоджен высвободила два бокала из захвата Кирали и вручила Дарси четвертый «Гиннесс». – Выкладывай, а мы послушаем. – Почему бы не сделать третью книгу о флатуманте? Все на мгновение смолкли. – Этот термин означает то, что я думаю? – спросила Дарси. – От латинского «флатус» – пукать! – В глазах Кирали прыгали чертики. – Это лицензия на печатание денег! – Ты мне предлагаешь, – осторожно начала Имоджен, – написать заключительную часть моей, основанной на расстройстве побуждений, дарк-фэнтези [29] трилогии о персонаже с магическим пуканьем? – Ну, самому пуканью не обязательно быть волшебным. Но разве нельзя управлять магическими способностями, испуская газы? Это же, в конце концов, волевой акт. И он требует определенной чистоты души. – Я тебя ненавижу, – произнесла Имоджен. Кирали повернулась к Дарси. – Какое имя лучше: Фиона-флатумантка или Фредди-флатумант? Дарси, которая пыталась не расхохотаться, ответить не смогла. – Думаю, они оба одинаково хороши, – резюмировала Имоджен, – тут хорошего имени быть не может. – Но подождите, – выдавила Дарси. – Для чего используется флатумантия? В смысле, помимо очевидного? – Я не проработала магическую систему в деталях, – ответила, слегка взмахнув выпивкой, Кирали, – но названия заклинаний будут с намеком: непоседливый газовальщик, выстрел из пукалки, коричневый зефир и, разумеется, вонючий министр внутренних дел! Теперь рассмеялась даже Имоджен. – Похоже, заклинания предназначены для одного и того же процесса! – Только потому, что я еще не упомянула о пламенном диве! – Ах ты, корова-плагиаторша! – завопила Имоджен. – Пламенное диво однозначно из пиромантии! – Да, пиро-флатумантия, – не моргнув глазом сказала Кирали. – Но давайте не будем придираться. – Нет, не будем, – поддакнула Дарси, и все трое чокнулись и выпили. Мероприятие продолжалось в том же духе и являло собой смесь серьезных разговоров, полнейшей чуши, саморекламы и свойственной вечеринкам легкомысленной расслабленности. Казалось, прошла целая ночь, но, когда Дарси огляделась и поняла, что «Пьянка подростковых авторов» подходит к концу, еще не было и десяти. В баре стало людно, но теперь его переполняли случайные посетители, которые могли пригодиться разве что для ксеномантии, [30] но не для окололитературных диалогов. Она узнала всего горстку гостей. Ее новые друзья начали расходиться в числе последних. – У кого-нибудь есть желание разделить такси в Бруклин? – спросила Кирали. Кое-кто пожелал: автор готических любовных историй про геев, который жил в Миссисипи и остановился у друзей. Квартет сестренок-дебютанток тем временем организовывал ужин в близлежащей пиццерии, но Дарси была слишком одурманена четырьмя бокалами пива (или их было пять?), чтобы пойти еще куда-либо, кроме дома. – Ты знаешь обратную дорогу к Мокси? – поинтересовалась Имоджен у Дарси. Девушка поняла, что похвастать ей нечем, и честно призналась: – Без понятия, но ее квартира напротив Астор-Плейс. Таксист поймет, где это, верно? – Всего в десяти минутах ходьбы. Я тебя провожу. – Прости мою беспомощность. – Дарси уже дошла до той стадии опьянения, когда извинения и обещания так и просятся на язык, но Имоджен понимающе улыбнулась. Наконец, после длительного и бурного прощания с «подростковыми авторами» они ушли. После заката склады будто выросли, ночные улицы выглядели пустынными и волнующими, как антураж из фильма, где было разрешено побродить после съемок. Воздух охладил кожу Дарси, горевшую после многочасовой писательской трескотни. – Дом с привидениями, – заявила вдруг Имоджен. Дарси подняла голову и заметила неподалеку мрачную громаду, остов кирпичного здания, которое снесли десятки лет назад. Просматривались линия крыши и очертания выступающего дымохода. Сверху висело что-то вроде щита: выцветшая реклама авторемонтной мастерской, настолько древняя, что перед телефонным номером стояли буквы. – Мой персонаж способен видеть призраков, – произнесла Дарси. – Естественно. Он же бог смерти. – Не он, другой – Лиззи. – Ты серьезно? – спросила Имоджен. – А что? – Имя твоей героини Лиззи… а твое – Дарси? – Имоджен рассмеялась. – Не смахивает ли это на Джейн Остин? [31] Дарси встала как вкопанная. – Верно!.. |