
Онлайн книга «Скандальные желания»
– Миледи. – Уинтер слегка поклонился ей. – Если вы не возражаете, я хотела бы обратиться к вам с довольно щекотливой просьбой. Хозяин дома мысленно вздохнул, собираясь с силами. У него было предчувствие, что поручение леди Геро ему совсем не понравится. – Разумеется, мадам. Она удовлетворенно кивнула. – Вы ведь знакомы с леди Бекинхолл, которая была на последнем собрании нашего благотворительного общества? – Конечно. – Она может принести приюту много пользы. Вот только боюсь, моя подруга пока сомневается, стоит ли ей присоединиться к нам. – Да? – Уинтер смотрел на женщину без всякого выражения. Ее улыбка стала еще шире. – Да. И я подумала, что если бы вы лично показали ей приют, то она поняла бы, как много сил уже вложено в это богоугодное дело. – Ну… – Как ни напрягал разум Уинтер, он впервые в жизни не мог придумать правдоподобной отговорки, которая позволила бы ему не тратить драгоценное время на глупую болтовню со светской львицей. – Отлично! – Наверное, леди Геро страдала слуховыми галлюцинациями, потому что сияла так, словно он уже дал согласие. – Моя подруга ждет вас за дверями. Уинтер не успел опомниться, как уже стоял в коридоре и кланялся леди Бекинхолл. Когда он выпрямился, то заметил веселый блеск в ее глазах. – Как любезно, что вы решили показать мне дом, – произнесла дама. – Мысль о том, что я сейчас увижу детские кроватки, наполняет меня трепетом. – Неужели? – деревянным голосом отозвался Уинтер. Он развернулся на каблуках и пошел к лестнице. Его сердце разрывалось на части от тревоги за судьбу сестры, за будущее их приюта. И в этот тяжелый момент он должен развлекать каких-то тщеславных аристократок! Уинтер быстро зашагал вверх по лестнице. И услышал позади задыхающийся женский голос: – О боже! Вы хотите показать весь дом за пять минут? Он остановился и глянул назад. Леди Бекинхолл стояла тремя ступеньками ниже и тяжело дышала. Сверху вырез ее платья выглядел совсем вызывающе. Уинтер видел мягкие округлости полной груди и темную ложбинку между ними, волнующую и слишком соблазнительную. Он отвернулся и сказал: – Прошу прощения, миледи. Я не хотел, чтобы вы бежали за мной. – Конечно, не хотели, – ответила леди Бекинхолл. Он быстро скользнул по ней взглядом. Ее голубые глаза горели насмешкой. Уинтер беззвучно вздохнул и медленно пошел вверх. На следующем этаже они очутились в очень узком коридоре с тремя дверями. Хозяин дома открыл первую из них и отступил, пропуская леди Бекинхолл. Она вошла и, осмотрев помещение, спросила: – Что это? – Те самые детские кроватки, на которые вы так жаждали взглянуть, – невыразительным голосом ответил Уинтер. – Это спальня для мальчиков. Как видите, она нуждается в ремонте. Она посмотрела на него через плечо, а потом опять огляделась вокруг. Потолок был низкий, с пятнами от протекавшей крыши. Вдоль каждой стены стояли два ряда детских кроваток. – Но вы скоро переезжаете в новое здание, не так ли? – Да, – кивнул Уинтер, – это наша главная надежда. Тем не менее нам потребуются средства на покупку новой мебели. – Хм-м… – неопределенно пробормотала леди Холлинбрук. Приюту были нужны ее деньги. Потому Уинтер собрал всю волю в кулак и спросил: – Желаете увидеть спальню девочек? – А вы покажете? – издевательски приподняв тонкие брови, спросила его спутница. Уинтеру очень захотелось ответить какой-нибудь резкостью. Но он сдержался и повел ее в следующую комнату, которая мало чем отличалась от предыдущей. Леди Бекинхолл прошла в конец спальни и посмотрела на одну из кроваток. – У вас тут все очень по-спартански, – произнесла она. – Да. Дама осторожно тронула ветхое покрывало кончиками пальцев. – Да, постельные принадлежности могли бы быть и получше. Но по крайней мере сами кровати достаточно широкие. Уинтер кашлянул и заметил: – В этом помещении спят семнадцать детей. По двое, а где и по трое на одной кровати. Леди Бекинхолл резко повернулась к нему. Ее юбки роскошного пурпурного цвета скользнули по голому дощатому полу. – Но почему? – воскликнула она. Уинтер посмотрел в глаза этой аристократке, которая никогда не знала нужды, и мягко проговорил: – Потому что так теплее ночью. Он увидел, как в ее глазах зажегся закономерный вопрос. Леди Бекинхолл посмотрела на маленькую печку. Стоявшая неподалеку корзина с углем была почти пустой. Потом она опять глянула на него. Но, к ее чести, выражение лица богатой вдовы перестало быть легкомысленным. – Понятно, – сказала леди Бекинхолл. – Неужели? – И в этот момент случилось неизбежное: у Уинтера лопнуло терпение. У него больше не было сил продолжать любезную болтовню. Его ждали дела, сердце разрывалось из-за Сайленс, а он тратил драгоценное время на глупую кокетку. Уинтер заговорил, и его голос теперь звучал жестко: – Чтобы не мерзнуть ночью, дети прижимаются друг к другу как можно теснее. Печка у нас маленькая, стены тонкие, и потому в комнате бывает очень холодно. Перед рассветом сюда приходит служанка, чтобы подбросить угля. Те дети, которые давно живут у нас, не особо страдают от зимних морозов. Они здоровые и хорошо питаются. – А другие? – тихо спросила леди Бекинхолл. – Те, кто приходят к нам с улицы, часто – вернее, всегда – очень худые и слабые от голода, – ответил Уинтер. – Таким детям тяжело пережить ночные холода. Конечно, через несколько месяцев они крепнут от хорошей пищи и становятся упитанными. Но некоторых мы спасти не успеваем. Они просто не просыпаются утром, и все. Леди Бекинхолл смотрела на него, ее лицо было белым. – Я ожидала, что вы станете рассказывать мне о том, какие милые у вас детки. Что лестью и любезностью убедите пожертвовать деньги приюту. Уинтер ответил, пожимая плечами: – Я уверен, вы достаточно слышали льстивых слов и не нуждаетесь в них. Леди Бекинхолл коротко кивнула и пошла мимо него в сторону выхода. – Куда вы? – удивленно спросил хозяин дома, следя за ней взглядом. – Думаю, я увидела все, что нужно. До свидания, мистер Мейкпис. Уинтер покачал головой, мысленно ругая себя последними словами. Пока Сайленс оставалась в доме пирата, они каждый день рисковали потерять те средства, которые давали им лондонские богачи. В такой ситуации ему надо было приложить все силы, чтобы очаровать леди Бекинхолл. Вместо этого он повел себя как последний дурак и напугал эту напыщенную аристократку. Теперь она вряд ли согласится пожертвовать деньги на приют. |