
Онлайн книга «Скандальные желания»
– Мама! – закричала она. – Как у вас дела, мисс Мэри? – с улыбкой спросила она. Личико девочки было чисто вымыто, новое платье розового цвета оттеняло ее темные блестящие кудри. Сайленс глянула на няню, которая при ее появлении встала. – Энн, вы не против, если я возьму Мэри Дарлинг прогуляться? – Конечно, нет, мэм. Сайленс взяла девочку на руки и вышла в коридор. – Ну, давай посмотрим, что у нас там внизу, – сказала она, спускаясь по лестнице. На первом этаже никого не было, лишь одна из служанок вытирала пыль с картин. Сайленс показала малышке забавного спаниеля, который был изображен на одной из них. Они немного постояли перед полотном, а потом Сайленс заметила открытую дверь. Она осторожно заглянула внутрь. Судя по массивной дубовой мебели и большому столу в центре, это был кабинет хозяина. Сайленс вошла внутрь и стала рассматривать наброски кораблей, висевшие на стене. Но Мэри Дарлинг скоро стало скучно, и Сайленс сказала ей: – Ладно, давай поищем что-нибудь интересное. Напротив кабинета была еще одна дверь. Сайленс аккуратно толкнула ее, ожидая увидеть что-то вроде гостиной. Помещение занимало всю южную сторону первого этажа. Сквозь широкие стеклянные двери лился солнечный свет. На полу лежал ковер с узорами зеленого, кремового и абрикосового цветов. В разных местах комнаты располагались полированные столики, вокруг них стояли уютные мягкие кресла. Стены были отделаны светлыми деревянными панелями. И везде, куда ни кинь взгляд, Сайленс видела книги – большие и маленькие, на столах и на полках, открытые, как будто их только что читали и забыли поставить на место, и сложенные аккуратными стопочками. Некоторые из них были старыми, с потрепанными корешками и выцветшими обложками, другие выглядели так, как будто их только что доставили из магазина. – Вниз! – скомандовала Мэри, и Сайленс поставила ее на пол. Комната выглядела очень элегантно и в то же время уютно. В таком месте хотелось задержаться подольше – взять интересную книгу, сесть в кресло, освещенное лучами заходящего солнца… И забыть обо всем на свете. Сайленс продолжала восхищенно оглядываться по сторонам. У одной стеклянной двери она заметила высокую деревянную этажерку, на которой лежала открытая книга огромного размера. Сайленс подошла к ней. На странице трепетала крыльями почти живая бабочка лазуревого цвета. Она перевернула страницу и увидела еще одно экзотическое насекомое с черно-белыми полосками на крыльях. Сайленс поняла, что нашла атлас бабочек, о котором рассказывал ей Майкл. Та первая книга, которую он сохранил и которая показала ему, что в мире есть красота. Сайленс обнаружила его главное сокровище. Его тайное сердце. Она подняла голову и увидела, что на самом верху, там, где стены примыкают к потолку, деревянные панели украшает резьба. Это были опять бабочки, и теперь они летали по всей комнате. – Тебе тут нравится? Сайленс обернулась и увидела Майкла, стоявшего в дверном проеме. Рядом с ним сидел Лэд. – Да. Это… это просто великолепно. Майкл улыбнулся, а потом кивнул в сторону Мэри Дарлинг, которая смотрела сквозь стеклянные двери. – Она хочет в сад, – сказал пират. – Ох, правда, тут же есть сад! – При мысли о том, что красота была не только внутри дома, но и снаружи, ей тоже захотелось улыбаться. – В нем особенно хорошо летом. Пока все растения спят, и там голая земля. – Мы можем туда пойти? Вместо ответа Майкл пересек комнату и открыл стеклянные двери. От сада их отделяла мощеная терраса. Клумбы были пустые, но зато вокруг них росли вечнозеленые кустарники. – Смотрите! – вдруг воскликнула Сайленс и наклонилась к одной из клумб. Кто-то посадил тут крокусы, и теперь они разрослись во все стороны, широким языком выплеснувшись на газон. Их нежные фиолетовые лепестки трепетали на ветру. – Ба! – заявила Мэри. Она встала рядом с Сайленс и тоже наклонилась к первым весенним цветам. А потом указала пальчиком на маленькую голубую бабочку, которая сидела на крокусе. Испугавшись, та взлетела. Ее яркие крылья засияли в лучах вечернего солнца. Сайленс завороженно проводила бабочку взглядом, а потом посмотрела на Майкла. Уголки его губ поднялись в улыбке. – Добро пожаловать домой, дорогая, – сказал он. Хмуро глядя в зеркало, Мик завязал последний узел шейного платка. Его спальня в «Доме всех ветров» была не такой вызывающе роскошной, как в Лондоне, но кровать он поставил сюда такого же огромного размера. Он так привык к ней во дворце, что уже не желал спать на обычной кровати. Мик огляделся. Ему потребовалось несколько лет, чтобы обустроить этот тайный приют. Здесь, в двух днях пути от Лондона, никто не знал, что он пират и зовут его Красавчик Микки. Сначала ему было тут неуютно, ведь он носил другую одежду, говорил на языке без ирландского акцента, вел себя совершенно не так, как в городе. Но постепенно этот новый образ стал частью его самого. Сейчас он носил темные одежды Риверза с такой же легкостью, с какой облачался в вызывающе яркие наряды речного пирата. Мик опять глянул в зеркало, пытаясь понять, отчего так нервничает. Предстоящий ужин с Сайленс был далеко не первым, однако его сердце билось так, словно ему предстояло сразиться с очень серьезным врагом. Мик тихо выругался и стал опять поправлять шейный платок. В Лондоне он носил платки из шелка, но сейчас это был простой кусок хлопковой материи. Биттнер уже объявил, что ужин подан, а он все медлил, хоть и знал, как плохо относится повар к опозданиям. В итоге Мик все-таки вышел в коридор и направился в столовую. Мысль о том, что Сайленс сейчас сидит одна и ждет его, заставила пирата прибавить ходу. Его сердце сделало то же самое, и Мик раздраженно фыркнул. Черт, он дрожал, словно подросток перед первым походом в публичный дом. Если бы Сайленс была одной из таких девиц, то ему бы и в голову не пришло тревожиться, думая, как ее завоевать. Но его ждала порядочная дама. Женщина с удивительными глазами орехового цвета, за которой надо было долго ухаживать, чтобы получить доступ к ее главным женским прелестям. Перед дверью Мик остановился и перевел дух. Он привез ее в тайное убежище, о котором знал только Гарри. Мик понимал, что это опасно, но у него не было причин сомневаться в преданности Сайленс. Здесь она и девочка находились в полной безопасности, а Гарри меж тем расправлялся с винокурнями его врага. С этой мыслью Мик открыл дверь и вошел в комнату. Сайленс уже была там. Она сидела во главе стола, справа от его кресла. На ней было простое платье с бело-синим рисунком. Его ей купил Мик, потому что она сбежала из поместья Киров так стремительно, что не успела взять вещи. Ему было приятно видеть ее в этой одежде, отрадно знать, что он заботится о Сайленс и та не отвергает его помощь. |