
Онлайн книга «Убийство в сливочной глазури»
Майк Кингстон. Когда-то он так много значил для Ханны. — Привет, Лайза! — прокричала Ханна, открывая дверь. — Извини, я опоздала. — Ничего страшного. Я думала, ты придешь еще позже, — донеслось из кафе, и мгновение спустя вошла сама Лайза. В руках у нее была дымящаяся кружка с кофе. — Ты сумела укротить Мойше? — Нет. Я взяла брошюру с советами, но тот, кто ее писал, не знает Мойше. — Это точно. А что, если к его новому корму подмешать кошачьей мяты? — Это совет номер семь, — Ханна развернула брошюру. — В номере восьмом советуют проделать то же самое с тунцом. Сомневаюсь, чтобы сработал хоть один совет. Лайза задумалась. — Может, Мойше просто слишком умный, чтобы его можно было одурачить. Ты не пробовала поговорить с ним по душам и объяснить, отчего ему следует есть этот новый корм? — Конечно. Нет ничего глупей, чем стоять перед котом на четвереньках, но я даже на это пошла. Думаю, он меня понял. Он очень внимательно меня слушал. Но как только я поднялась с пола, Мойше подскочил к своей миске и ее опрокинул. — Ого. Это по-настоящему… — Она не договорила, потому что в дверях появилась Андреа. — Привет, Андреа! Заходи. — Спасибо. У вас так тепло и уютно. — Андреа уселась возле кухонного стола. — Кофе будешь? — спросила Ханна. — Да. Я нарочно не пила кофе сегодня утром. Твой, Ханна, гораздо вкуснее моего растворимого. Ханна пошла за кофейником. Каждый знает, что растворимый кофе никогда не сравнится по вкусу с умело сваренным натуральным. — Держи. — Ханна поставила перед сестрой полную кружку. — Что привело тебя сюда в такую рань? — Мне позвонила администратор из туристической фирмы. Она проверила для меня записи. — Из «Солнечного веселья»? — спросила Ханна, доставая записную книжку. — Ну да. Один из их агентов звонил Биллу в восемь двадцать и разговаривал с ним в течение одной минуты. — Хорошо. Подожди, я это запишу. — Только боюсь, что это Биллу не поможет. Я специально проехала от нашего дома до школы, чтобы узнать, сколько времени уходит на поездку. Оказалось — двадцать минут. Конечно, он этого не делал, но теоретически Билл мог в восемь часов убить шерифа Гранта и успеть домой как раз к этому звонку. — Ничего подобного, — сказала Ханна, отыскивая нужную страницу в своей записной книге. — Я была с Майком, когда он искал следы крови на парковочной площадке. Больше всего их было рядом с машиной шерифа. Майк решил, что убийство произошло именно в этом месте. От машины до мусорного бака было по меньшей мере десять ярдов, и на то, чтобы спрятать в баке тело шерифа, у убийцы должно было уйти еще несколько минут. — То есть если бы Билл был убийцей, он обязательно опоздал бы к звонку из «Солнечного веселья» на несколько минут? — Совершенно верно. — Спасибо, Ханна, — Андреа облегченно вздохнула и улыбнулась. — А второй звонок, из строительной фирмы? Если он был сделан в это же время, не поможет ли он и вовсе снять с Билла подозрение? — Возможно. Ты говорила, что вы с Трейси вернулись домой в девять сорок пять? — Да, я посмотрела на часы, когда выходила из машины. Чувствовала себя немного виноватой, потому что мы так поздно вернулись, а ведь Трейси на следующий день надо в школу. Я велела ей идти в дом, поцеловать папу и немедленно ложиться спать. Ханна открыла новую страницу в записной книжке и все записала. — Если второй звонок был примерно в десять минут десятого, то алиби Билла будет установлено. Временные рамки очень жесткие, но против такого свидетельства нечего возразить. — Отлично! Ханна, я поеду поискать новые крыши. Я обязательно должна выяснить, кто звонил во второй раз. — Захвати с собой кофе, — сказала Ханна, переливая содержимое кружки Андреа в одноразовый стакан. — Спасибо. Вернусь, как только выясню что-нибудь новое. Лайза подождала, когда Андреа выйдет, и повернулась к Ханне: — При чем здесь крыши? Ханна рассказала ей про время и про то, как второй звонок из строительной компании может обеспечить Биллу алиби. — Надо немедленно позвонить Хербу, — заявила Лайза. — Хочешь спросить, не звонил ли ему кто-нибудь из этой фирмы? — Нет, это не годится. Он вешает трубку сразу, как только слышит это их «Доброго вам вечера». Я подумала, что если уж он должен каждый час делать обход, то может понаблюдать за грузовиками. Телефон зазвонил сразу же, как только Ханна испекла на заказ дополнительную партию Печенья с Пекановыми Орехами. Лайза не ответила на звонок, и Ханна, решив, что та занята с покупателем, сняла трубку сама: — «Корзина печенья». Ханна слушает. — Хорошо, что это ты, Ханна. — Привет, мам, — немедленно отозвалась Ханна. По голосу Делорес было слышно, что она немного запыхалась. — Ты откуда звонишь? — Из автомата рядом с «Розовым жирафом». Угадай, кто получил на Рождество тот стульчик? Ханна схватилась за голову. — Мама! Шериф Грант мертв, Билл — главный подозреваемый, Норман в Сиэтле крутит зубодробительный роман со своей бывшей невестой, я поссорилась с Майком — и после всего этого ты хочешь, чтобы я с тобой играла в загадки? — Прости, милая, — Делорес постаралась подпустить в голос примирительные нотки. — Считай, что я ничего не спрашивала. Это оттого, что я вне себя от удивления: в «Розовом жирафе» сказали, что отвезли стул Сьюзи Хэнкс! — Дочери Луэнны? — Ну да! Как ты думаешь, что все это значит? Ханна моргнула. Потом еще раз моргнула. — Пока еще не знаю, но обязательно выясню. Не говори никому, пока я тебе не позвоню, хорошо? — Но… но… но… — закудахтала Делорес. — Успокойся, мама, — перебила ее Ханна. — Это может оказаться пустяком. — Да, но в чем же все-таки дело? Ханна поняла, что придется выдумать подходящее объяснение. — Нетти активно занимается благотворительностью, так? — Ну да, ты же и сама знаешь. — Допустим, в одном из обществ, в которых она состоит, решили на Рождество сделать роскошный подарок какому-нибудь нуждающемуся ребенку. Лучше Сьюзи Хэнкс для этого не придумаешь. — Верно, — задумчиво сказала Делорес. — Но зачем тогда Нетти сказала Клер, что ищет подарок для родственницы? — Может, в магазине были другие покупатели, и Нетти не хотела афишировать имя девочки. Ты же знаешь, Луэнна так щепетильна, когда речь идет о благотворительности. Последовала долгая пауза, только потрескивало в трубке и доносились обрывки отдаленного телефонного разговора. Делорес думала. Наконец она откашлялась и снова заговорила: |