
Онлайн книга «Гленнкилл»
Бесс впервые с тех пор, как начала говорить, подняла глаза. — Почему… так? — еще тише просипел Хэм. Бесс растерянно посмотрела на него: — Я не знаю почему. Нужна была непременно лопата. «Это заставит их задуматься», — сказал он. Отговорить его было невозможно. Это было ужасно. Хэм покачал головой. — Я не о лопате. Я о Джордже. — Разве так трудно понять? — сказала Бесс. Она вдруг обиделась и разозлилась, как молодая овца, защищающая своего первенца. — Когда я отдавала ему платок, у меня тоже такое было. Иногда мечты могут быть такими большими, что их невозможно вынести. И страх, что они не исполнятся. Он слишком долго ждал этой поездки в Европу. Может быть… может быть, у него не хватило сил проверить, справится ли он с этим. — Но… Бесс остановила его: — Разве это так неожиданно? Неужели только я замечала, как он одинок? Конечно, при мне он всегда шутил, но я видела, как он шаг за шагом отстраняется от всего, погружается во мрак. Овцы посмотрели на Отелло. Вид у вожака был смущенный. Бесс вздохнула. — Как давно все это началось! Семь лет назад, когда я вернулась из Африки, я поняла, что ему стало по-настоящему плохо. Я не знаю и не хочу знать, что тогда случилось. Но с тех пор ему не нужен был ни человек, ни Бог. Сначала я думала, что это как-то связано со мной, с моим отъездом, но это говорило только мое тщеславие. Почему я не сказала ему! Он, правда, никогда и не слушал меня. Но самое главное, что мне всегда хотелось ему сказать, я так и не сказала… Выходило, что Бесс и Джордж разговаривали о смерти Джорджа. Но откуда Джордж мог знать, что умрет? Почему он не убежал от смерти, если знал? В том, что говорила Бесс, не было никакой логики. Это был новый для овец опыт. Они понимали слова — это были простые слова, например, «жизнь», «надежда», «одинокий», но что имела в виду Бесс, произнося эти слова, они понимали не вполне. В какой-то момент овцы сдались. Очень трудно сосредоточиться на словах, если не понимаешь их смысла. Вскоре голос Бесс стал для них всего лишь тихой печальной мелодией. Разочарованные, они потрусили в угол, к другим овцам. — Так кто же все-таки убил Джорджа? — поинтересовался наконец Моппл. Ему никто не ответил. Овцы услышали фырканье. К ним подошел Фоско. Глаза у него неестественно блестели, и пахло от него странно. — Джордж, — сказал Фоско. На странное эхо никто из овец не отреагировал. И тут Зора медленно и вкрадчиво переспросила: — Джордж — убийца Джорджа? — Вот именно, — ответил Фоско. — Но Джордж умер, — сказала Зора. — Его убили. — Правильно, — подтвердил Фоско. — Джордж убил сам себя? — Правильно, — еще раз мрачно подтвердил Фоско. — Она врет, — заблеял Моппл, который так долго таскал в зубах вонючий платок, чтобы раскрыть убийство своего пастуха. — Она просто не хочет признаваться, что это ее рук дело. Но овцы поняли по запаху, что Сердобольная Бесс не врет. Ни капли вранья. — Это сумасшествие? — спросила Зора. — Нет, — сказал Фоско. — Это самоубийство. Само-убийство. Новое слово. Которое Джордж уже не сможет им объяснить. — Люди так делают иногда, — сказал Фоско. — Они смотрят на мир и решают, что больше не хотят жить. — Но, — проблеял Моппл, — хотеть и жить — это одно и то же. — Нет, — сказал Фоско, — у людей иногда бывает по-другому. — Не слишком-то это разумно, — сказал Моппл. — Разве? — спросил Фоско. — А ты почем знаешь? Я здесь уже несколько лет. И я понял, что иногда не так-то просто решить, что умно, а что нет. Ему никто не стал возражать. Овцы молчали, пытаясь переварить услышанное. Внизу, в зале, Бесс уже закончила свою исповедь, и люди испуганно загалдели, перебивая друг друга. Зора подняла голову. — А как же волк? — спросила она. — Волк — внутри, — ответил Фоско. — Он что, как пропасть? — спросила Зора. — Как это — пропасть внутри? — Да, пропасть внутри нас, — подтвердил Фоско. Зора задумалась. Упасть в пропасть — это понятно, это можно себе представить. Но упасть в глубину себя? Она потрясла головой. — Нет, это не для овец, — сказала она. — Да, — подтвердил Фоско, — это не для овец. Мисс Мапл задумалась. Склонив голову набок, она растерянно встряхивала ушами. — Все выяснилось, — сказала она наконец. — Идем домой. Овцы попрощались с Фоско, который понимал тайный смысл вещей и по праву из года в год получал звание самой умной овцы Гленнкилла, и направились к выходу. Первым шел Отелло, потом Зора, за ней Мапл и наконец Моппл Уэльский. Он уже хотел выскочить наружу, но чья-то мощная рука придержала дверь и тихо закрыла ее перед самым его носом. Моппл остался в вонючем пабе. И замер. Мясник с бледным трясущимся лицом, прищурившись, сидел прямо перед ним. От колес его кресла несло резиной. Моппл растерянно огляделся по сторонам. На этот раз бежать было некуда. Он был в ловушке. — Это ты, — сказал мясник опасно тихим голосом, — ты?.. Моппл Уэльский дрожал, как лист на ветру. Всякая плоть — трава. Хэм протянул руку вперед, словно хватаясь за воздух. Моппл отпрянул. Он подумал, что вот сейчас рука Хэма оторвется и набросится на него. Но Хэм только кивнул ему чуть ли не с уважением. — Теперь я понимаю, — сказал он. — Теперь я знаю, что заслужил это. Я должен был заметить, что ему плохо. У него не было других друзей, да и я, как оказалось, тоже им не был. Моппл смотрел на мясника расширенными от страха глазами. Пятерня мясника сжалась в кулак перед его носом. — Но я ничего не замечал, — продолжал мясник. — Я просто смотрел в другую сторону. Равнодушие! Вот что Джордж не переносил в людях. Рука мясника задрожала. Мопплу стало дурно. Внезапно дверь открылась. Мясник молчал и смотрел на Моппла слезящимися глазами. Руки безжизненно лежали у него на коленях. Прошло какое-то время, пока Моппл понял, чего ждет мясник. Густой и нежный, как замша, ночной воздух струился в ноздри. Моппл Уэльский был свободен. * * * Инспектор Холмс с отчаянием наблюдал, как на подиуме само собой раскрывалось его дело. Значит, самоубийство. А лопатой его проткнула та седая женщина. Он бы никогда не догадался. Теперь, задним умом, он понимал, что это не так уж и невероятно. Одинокий старик с придурью, брак распался, дочь далеко. Обычное дело. Но понять это все же было трудно. |