
Онлайн книга «Призыв»
![]() Последние два часа старушка лежала на кровати с закрытыми глазами, но сейчас она села, повернулась к Сью и спросила: – Ты девственница? Сью глядела вниз на ковер, на свои ступни, куда угодно, но не в глаза бабушке. Ее лицо пылало от смущения, и она поняла, что не сможет ответить на этот вопрос. – У тебя был секс? – мягко поинтересовалась бабушка. Сью понимала, что ее ответ важен, знала, что это должно иметь какое-то отношение к капху гирнгси, но все не решалась посмотреть бабушке в глаза. – Нет, – сказала она. – Ты не приняла и не попробовала семя мужчины? Попробовала? И это говорит ее бабушка? Сью быстро отрицательно покачала головой, все еще не поднимая глаз и желая оказаться где-нибудь в другом месте. – Хорошо, – сказала бабушка, погладив ее по голове. – Ты – вторая из семи. – А кто первая? – спросила Сью. – Я. – А другие? – Я не знаю. Возможно, человек зеркал, возможно, полицейский. – Пи Ви и Роберт? А как насчет Рича, моего редактора? Взгляд ее бабушки помрачнел. – Нет. Волна холода охватила девушку. Сью кивнула; ей хотелось узнать почему, но она не отваживалась ставить под сомнение бабушкину мудрость. – А как насчет отца? – спросила девушка. У нее было чувство вины, поскольку ее родители, особенно отец, во время всех этих событий оказались отодвинуты в сторону. Это казалось Сью неправильным; несмотря на все проблемы в общении – как внутри семьи, так и вовне ее, – которые были у родителей, они должны быть в центре внимания, ее и бабушки. – Нет, – сказала старушка. Сью снова опустила глаза в пол и облизала губы. – Почему это важно, что я… девственница? – Ей было трудно произнести это слово. – А если бы я ею не была? – Не было бы никакой разницы. Теперь Сью посмотрела на бабушку. – Тогда почему ты спросила? Та чуть-чуть улыбнулась. – Мне просто хотелось знать. Сью непонимающе моргнула, а потом тоже улыбнулась. Бабушка просто проявила любопытство. Среди окружающего их ужаса и сумасшествия это показалось ей забавным. И в первый раз за весь этот долгий и трудный вечер Сью рассмеялась. Рич проснулся, почувствовав руку на своем пенисе. Пальцы жены крепко сжимали его, а большой палец массировал и стимулировал чувствительную область на его головке. Он открыл глаза, посмотрел на Кори и освободился от ее руки. – Не нужно этого. Мне не хочется. – Почему? Он пожал плечами. – Просто не хочется. Я не в настроении. Кори сверкнула на его глазами. – Тогда от кого ты это получаешь? От той восточной шлюхи? – Что? – Это она обслуживает тебя? Такие у вас занятия? – О чем, черт возьми, ты говоришь? Это ведь ты больше не хотела секса. Ты месяцами вела себя так, будто секс – это не то, чем занимаются добрые христиане. – Да? Ну а теперь я этого хочу. – Ну а я – нет. – Почему? Ты уже больше не мужчина? Он лег набок, отвернувшись от нее. – Я не хочу слушать эти… – Или мисс маленькая гонконгская шлюшка высосала из тебя все силы прошлой ночью? Рич сел. – Всё, прекрати. Я уже достаточно наслушался твоего дерьма. – Правду слушать неприятно, так ведь? На ее лица была злобная улыбка, в глазах – какое-то жестокое презрение, и Рич подумал, что это не Кори, не та Кори, которую он знал. Анна уже проснулась и смотрела мультики, поэтому он заставил себя придать лицу приветливое выражение, пока готовил завтрак. Кори вышла из комнаты, уже одетая для работы, когда он стирал остатки яичного желтка с лица дочери махровой салфеткой. – Привет, мамочка, – сказала Анна. В ее голосе прозвучала какая-то необычная формальная нотка, и Рич посмотрел на нее. Кори улыбнулась дочери, убрала ее волосы со лба и поцеловала в лобик. – Доброе утро, красавица. Анна провела рукой по лбу, как бы стирая поцелуй, и нахмурилась. – Я отвезу тебя в школу, а папочка заберет оттуда, ладно? – Я хочу ехать с папочкой, – сказала Анна. – Ты поедешь с мамой, – велел ей Рич. Анна ничего не ответила. Кори выпрямилась и равнодушно посмотрела на Рича. – Я могу сегодня прийти поздно. Не жди меня. Рич бросил салфетку в раковину, посмотрел на жену и нахмурился. – Я хочу, чтобы ты была осторожна. Она холодно смерила его оценивающим взглядом. – Ты думаешь, я не могу о себе позаботиться? – Это не так. – Тогда в чем дело? – Я беспокоюсь о тебе. Я переживаю. Мне не все равно. – О! Диктовать мне – это способ показать свою заботу? – Я просто сказал: будь осторожна. – Я могу позаботиться о себе. Я в лучшей форме, чем ты. По крайней мере, я занимаюсь физическими упражнениями. Все, что ты делаешь, – это сидишь все время у своего проклятого компьютера. – Ты не в лучшей форме, чем были Мануэль Торрес или Терри Клиффорд. Кори отвернулась от него. – Ну и прекрасно. Рич повернулся к Анне, наклонился и легонько шлепнул дочку по попе. – Иди почисти зубы, – сказал он. – Мамочка уже собралась. Анна поспешила в коридор, а Рич остался с Кори. – Почему мы все время ссоримся? – Потому что мне не нравится, как ты со мной обращаешься. – Как я с тобой обращаюсь? Здесь происходят убийства, поэтому я говорю тебе, чтобы ты была осторожной, а ты набрасываешься на меня. – Мне не нравится твой снисходительный тон. – Иди к черту. Рич отправился на кухню, схватил со стойки тарелки, свою и Анны, и поставил их в раковину. Кори, уходя по коридору, сказала нежным голосом: – Не пытайся вымещать на мне свое мужское бессилие. – А потом одарила его изысканной улыбкой. Дела в газете шли теперь по-другому, особенно в обеденное время. Сидя за столом, Рич вычитывал свой отчет о заседании Совета. Посмотрев на Анну и Сью, сидевших вместе за дальним столом и разговаривавших, он улыбнулся. Сейчас, когда Рич был здесь вместе с ними, у него возникло такое ощущение, будто они были семьей. В их общении была какая-то естественность, уютная привычность. Это чувство существенно отличалось от того, что он испытывал относительно Кори. Когда он, жена и дочь собирались вместе, это было похоже на встречу двух родителей-одиночек, воспитывающих общего ребенка. Сейчас уже не возникало того ощущения общности, когда-то свойственного их отношениям с Кори, а теперь появившегося в его отношениях со Сью. |