
Онлайн книга «Призыв»
![]() – Что за чушь он нес? – спросил Бьюфорд. Роберт пожал плечами, снова откашлялся и обратился к прихожанам через мегафон. – Полицейское управление Рио-Верди приказывает вам разойтись! Сложите ваше оружие и уходите с этой улицы! Ни один человек в толпе не двинулся. – Если вы не уйдете, то будете арестованы. Над его головой просвистела пуля. – Что нам делать? – нервно спросил Стив. Бьюфорд попятился назад. – Мы будем стрелять? Мы ведь не можем в них стрелять, правда? – Стреляйте в них, если они нападут, – сказал Росситер. – Цельтесь в тех, у кого есть огнестрельное оружие. Роберт обернулся и посмотрел на машины. Рич, Сью и ее бабушка вышли из патрульной машины. Старушка двинулась к углу. – Что вы делаете? – спросил он. – Рич, останови ее. – Не мешайте ей, – сказала Сью. Старая китаянка дошла до угла и вышла из-за офисного здания на перекресток. Толпа взбесилась. Все как один бросились вперед, дико визжа и вздымая свое оружие. – Приготовьтесь стрелять, – сказал Росситер. И тут бабушка Сью начала что-то напевать. Роберт не мог расслышать слов из-за шума атаковавших – он даже не слышал собственных панических приказов, – но видел, как двигаются губы старушки, как ее рот открывается и закрывается, а миндалевидные глаза смело глядят на обозленных прихожан, беснующихся перед ней. Она стояла там одна – бесстрашная, хрупкая, морщинистая, похожая на черепаху. Роберт хотел было закричать на нее, но в позе бабушки Сью была такая сила, такая уверенность во взгляде, что он позволил себе надеяться и верить, что она знает, что делает. И она знала. Прозвучал выстрел. Потом еще один, но на этом все закончилось. Ни одна из пуль не попала в цель, и до того, как Роберт, Росситер, Бьюфорд, Стив или Бен успели выстрелить в ответ хотя бы раз, все было кончено. Люди в первых рядах толпы двигались медленнее, а потом и вовсе останавливались. Общее для всех маниакальное выражение, которое минуту назад было на их лицах, исчезло, и его сменила растерянность. Люди опустили оружие. Одна женщина с бега перешла на шаг, потом вообще остановилась, села на тротуар и заплакала. – Убейте китаёз! – крикнул кто-то в задних рядах толпы, но его приказа никто не послушался. Все больше людей останавливалось, пока бабушка Сью продолжала свои песнопения. Сью подошла сзади к Роберту, и он повернулся к девушке. – Что она говорит? – спросил он. Сью покачала головой. – Я не знаю. Все, что я знаю: это каким-то образом нейтрализует влияние капху гирнгси. – Вы не знаете? Что вы имеете в виду? – Это не китайский язык. И я не могу понять какой. Из задних рядов прихожан вышел вперед мужчина с мачете. Пожилой, лет шестьдесят, а то и семьдесят, и выглядел он как вышедший на пенсию бюрократ или бизнесмен, но простые, заурядные черты его лица были искажены ненавистью и яростью. Песнопения старой китаянки, похоже, никак не влияли на него. Он миновал первый ряд теперь уже топтавшейся на месте толпы и ринулся вперед с поднятым мачете, крича: – Его воля будет исполнена! Росситер подстрелил мужчину на полпути. Роберт все еще раздумывал, то ли ударить этого старика прикладом, то ли выстрелить ему в ногу, когда пуля агента ФБР пробила сердце пожилого мужчины. Он упал и выронил мачете. Под телом сразу же растеклась липкая лужа крови, которая подернулась сверху коричневым песком. – Пора туда войти, – сказал Росситер. Оставшиеся прихожане пребывали в смятении. Среди них были еще несколько людей, на которых не повлияли песнопения бабушки Сью, все еще угрожавших своим оружием, но ни у кого из них не было такой же ярости, как у погибшего старика. – Позвони в «Скорую», – приказал Роберт Бену. Его взгляд переместился на Вудса, вышедшего наконец из машины. – Брэд! – позвал Роберт. – Подойдите сюда! Здесь раненый мужчина. – Он мертв, – сказал Росситер. Коронер подбежал, встал на колени у тела и, приложив пальцы к запястью и на шее мужчины, утвердительно кивнул. – Он умер. – Подгоните пожарную машину, – сказал Роберт. – Я не знаю, сколько у нас в распоряжении времени и сколько это будет продолжаться, но мы должны войти туда, пока у нас есть возможность. – Он снова повернулся к Бену, вызывавшему «Скорую помощь» из своей патрульной машины. – Привези оружие! Тот кивнул и включил мотор. Бьюфорд побежал к пожарной машине, пока остальные медленно шли по тротуару к церкви. Роберт, Росситер и Стив держали свои стволы наготове, но никто не попытался напасть на них; никто даже не обратил внимания на их присутствие. Джип пристроился позади пожарной и патрульной машин, когда они поворачивали за угол, и Роберт увидел в нем капитана пожарных Симмонса и Рэнда Блэка. Джип и пожарная машина остановились прямо напротив черной церкви. Все трое мужчин вышли наружу. Бьюфорд подошел к своим коллегам-пожарным, они о чем-то быстро поговорили, а потом стали разматывать шланг, который был закреплен сзади на пожарной машине. Бабушка Сью наконец прекратила песнопения. Когда затих ее слабый голос, воздух, несмотря на плач прихожан, показался каким-то мертвым. Роберт повернулся к Сью. – Разве ей можно вот так просто остановиться? Не возьмутся ли они за старое? Она их вылечила? Сью перевела бабушке вопрос, выслушала ответ и перевела его Роберту. – Они не нападут на нас. – Собери оружие и запри его в багажнике, – приказал Роберт Стиву. – Что нам с ними делать? – Тот кивнул на людей, толпившихся вокруг. – Мы не сможем их всех арестовать. У нас не хватит места в тюрьме. Позвони Кэшу. Пусть полиция штата займется ими, хоть какая-то от них будет польза. Они добралась до ступеней церкви. Роберт велел Ричу и Вудсу, а также Сью и ее бабушке остаться с Беном внизу у ступенек, а сам пошел по тротуару к Бьюфорду, привинчивавшему шланг к пожарному гидранту. В нескольких десятках метров Симмонс и Рэнд прикручивали другой шланг к гидранту перед заброшенным зданием магазина. – Сколько еще это займет времени? – спросил Роберт. – Пять минут, – ответил Бьюфорд. – Если Комптон обеспечит нужный напор воды. Капитан Симмонс уже говорил с ним. У нас все должно получиться. Приехала, гудя сиреной, «Скорая помощь», в то время как Бьюфорд, Росситер, Симмонс и Рэнд укладывали шланги с обеих сторон церкви так, чтобы вода текла на восток. Рич стоял рядом со Сью и ее бабушкой и держал ивовые копья. Вудс следил за тем, чтобы зеркало бахт гва, прислоненное к борту патрульной машины, не упало. |