Онлайн книга «Как бы волшебная сказка»
|
Но паутина! Даже в полутьме можно было различить паутину, протянувшуюся между некоторыми картинами и инструментами на стенах. По крайней мере, подумала я, это означает долгое отсутствие здесь женской руки. Я огляделась в поисках телефона. Я уже придумала историю, какую расскажу маме с папой: как встретила старинную подругу, родители которой расположились в своем доме-фургоне возле моря. Я собиралась рассказать, что мы отправились туда неожиданно, под влиянием момента. Уверена, я бы соврала, не запнулась. – Что ты ищешь? – Ищу, где у тебя телефон. – Телефон? – Надо позвонить родителям. Они будут волноваться, если не позвонить. – Тут нет телефона. Сердце у меня упало. – Нет телефона? Как это вообще может быть, что нет телефона? – Прости. Мы отказались от всяких таких штучек. – Неужели во всей деревне нет? Должен же быть хоть один телефон! – Деревне? Никакой деревни тут нет. Послушай, это так важно? – Конечно! Мне надо сообщить им, что со мной все хорошо. – Тара, сколько тебе лет, дорогая? – Пятнадцать, скоро будет шестнадцать. Лицо его исказилось. – Пятнадцать! Пятнадцать! Теперь я все понимаю. Да, проблема. Вот те на! – Человек, который выглядел таким бодрым и молодым в колокольчиковом лесу, теперь неожиданно показался усталым и измученным заботами. – Я не должен был привозить тебя сюда. Это моя ошибка. Был околдован. Околдован. Не мной ли, имел он в виду? Но меня больше интересовала практическая сторона ситуации. – А в каком-нибудь из других домов нет телефона? На той стороне озера. – Нет. Ни в одном. Я уже говорил: мы не признаем все эти вещи. – Но как вы передаете сообщения? То есть на расстояние. – Письмами. Из уст в уста. – О боже! – Мне придется отвезти тебя обратно, да? – печально спросил он. Я раздумывала о том, что лучше. Скакать обратно в темноте – даже если это возможно, – чтобы приехать часам к четырем утра, или переночевать здесь, а вернуться днем и расплатиться сразу за все. И в том и в другом случае мне крепко достанется, когда вернусь домой. – Ты можешь скакать в темноте? – Такое возможно. Почему ты спрашиваешь? – Потому что, наверно, придется отправиться немедленно. – Немедленно? – вскричал он. – Мы не можем отправиться немедленно. Не сможем переправиться этой ночью! – А когда сможем? Он вздохнул и взглянул на меня, словно только сейчас увидел меня впервые. Грустно покачал головой, затем схватил лампу и подошел с ней к шкафу. Шкаф был полон старинных книг и свитков карт, древних, как в капитанской каюте огромного парусника. Достав одну, он отнес ее к столу. Я видела, что она начерчена не на бумаге, а на красивом кремовом пергаменте. Он развернул ее и прижал один конец лампой. И, придерживая другой конец рукой, углубился в карту. Я разглядела прекрасные рисунки от руки, изображающие фазы луны. По углам карты – изящные полутоновые наброски ангелочков, олицетворяющих четыре ветра и, надув щеки, нагоняющих бури. Загадочность карте придавали и колонки цифр, выведенных тушью. Он пробежал пальцем по цифрам. – Вот, – сказал он. – Это ближайшая дата, когда можно будет переправиться. – Когда это будет? – Через шесть месяцев. Вот так я осталась там и пробыла с ним, пока не истекли шесть месяцев. И при первой возможности вернулась. Это произошло перед Рождеством. И оказалось, что для всех вас прошло двадцать лет. 13
В восемнадцатом веке отношение к Уильяму Шекспиру изменилось и его стали воспринимать как гения-дитя, саванта – ученого идиота, частью потому, что он нарушил правила Трагедии, но также и потому, что он написал свои пьесы до установления какого-либо согласия в культуре относительно того, что доказуемая реальность безусловно говорит больше нашему опыту о мире, в котором мы живем, нежели может сказать любой миф, сказка или выдумка. Джон Клют [16] В окно столовой Эмбер увидела, как во двор въезжает отцовский потрепанный пикап. – Папа вернулся! – крикнула она. – Тара с ним? – поинтересовалась Женевьева. – Нет. Погоди. Вид у него злой. – Правда? Женевьева бросилась в столовую и уставилась в окно. Она полдня готовила и пекла. Тара была приглашена к ним на чай. Предполагалось, что это будут семейные посиделки, на которых все смогут познакомиться с Тарой без надзора Делла и Мэри, без их комментариев и контроля за каждым словом и каждым ответом на каждое слово. Между тем выражение лица Питера читалось так же легко, как заголовок таблоида. – Ох! Она открыла ему дверь. Он поднял бровь и протиснулся мимо нее в прихожую. – Видел тетю Тару? – спросила Эмбер. – Еще бы! Питер снял куртку. Затем сбросил ботинки и попытался вложить их в переполненную корзину для обуви, но они упали на пол. Он вздохнул, сделал еще попытку, но безуспешно. – Мне нравится тетя Тара, – сказала Джози, – пускай даже она непонятно пахнет. – Это хорошо, – кивнул Питер. – А пахнет она пачулевым маслом. А теперь не переберетесь ли вы все в гостиную, пока я тут поболтаю с вашей мамочкой? – Я хочу послушать, – сопротивлялась Джози. – Тебе это не интересно. – Нет, интересно! – закричала та. – Интересно. Правда, Эмбер? Правда интересно? – Живо! Питер не очень часто говорил в таком тоне, поэтому сейчас дети поняли, что лучше бы и вправду убраться поживее. Он вошел в кухню, достал из буфета бутылку коньяка и отвинтил крышку. Налил себе умеренную дозу. – Хочешь? – Нет, – ответила Женевьева, закрыв за собой дверь и привалившись к ней спиной. – Где она? – Я погнал ее обратно к маме с папой. – Погнал? Питер присел к кухонному столу, глотнул коньяка. Поставил стакан: – Нет, ну ни хрена себе! |