
Онлайн книга «Гарольд Храбрый»
Вильгельм приблизился к монаху и, глядя в глаза, властно спросил: — С чем приехал? Что предлагает Гарольд? Отдаст ли он корону, чтобы сохранить мир? Монах закусил губу, не зная, с чего начать. — Так что? Будет ли свадьба? До чего вы договорились? — наседал Вильгельм. — Свадьбы не будет, монсеньор... — с убитым видом ответил монах. — А ты передал Гарольду мои требования? — вскричал герцог. — Да, монсеньор. — Припугнул саксов? — Припугнул, монсеньор, ещё как припугнул. Но Гарольд упорствует. Он отверг все ваши требования. Вильгельм нахмурился, лицо его налилось тяжёлой злобой, глаза загорелись огнём. — Как он посмел?! И как посмел ты явиться ко мне с такими известиями? Разве я тебя за этим посылал?! На крики в комнату вбежали Сигурд и Ральф. — Пошли вон!! — заорал на них герцог. Оруженосцы пулей вылетели обратно. Предвидя бурю, отец Мэйгрот тихонько отодвинулся подальше и превратился в статую. Юг де Монфор лишь моргал, озадаченно глядя на разъярённого сюзерена. Вильгельм продолжал неистовствовать. — Ничтожества! — ревел он. — Ни на что не годитесь!.. Ни на кого нельзя положиться! Всё приходится делать самому! В этот момент в покой вступили два священника — краснощёкий толстяк, облачённый в фиолетовую рясу, и невысокий, крепко сбитый монах с пронзительными чёрными глазами. То были сводный брат герцога — епископ Одо и уже знакомый нам настоятель Ланфранк. Мгновенно оценив обстановку, настоятель замер у порога, в то время как епископ поспешил вмешаться в перепалку. — Любезный Вильгельм, чем ты так раздражён? — елейным тоном спросил он. Герцог злобно уставился на него. — Чем я раздражён? — прорычал он. — Спроси у посла, у нашего умницы Мэйгрота. — Что случилось, брат мой? — обратился к монаху епископ. — Гарольд продолжает упорствовать, — тихо ответил тот. — Он расторг помолвку и не хочет возвращать корону. — Вот и славно! — воскликнул епископ. — И не нужна нам эта помолвка. А корону добудем силой... — Замолчи, брат, — оборвал его герцог. Епископ обиженно поджал губы и взялся за массивный, усыпанный аметистами крест, висевший на его груди. Тем временем Вильгельм обратился к де Монфору: — Я надеюсь, хоть ты, милейший, не зря прохлаждался в Англии и привёз ценные сведения. Итак? — Саксы, как это ни удивительно, рвутся в бой, — сухо ответил барон. — Да? — поразился Вильгельм. — Да, монсеньор. — Хм... Странно... Очень странно. С чего бы это они так расхрабрились? А, Монфор? — Они верят в Гарольда. А Гарольд умён и бесстрашен. Он опасный противник! — Опасный? — Очень. И что самое главное — умный. — Уж не влюбился ли ты в него? — ехидно спросил герцог. — Не скрою, он мне очень понравился, — честно ответил де Монфор. — Чем же? — Истинным благородством... Это настоящий король! — Что?.. Что ты сказал, презренный?! — вскричал герцог. — Как ты посмел назвать его королём в моём присутствии?! — Я сказал то, что думаю, монсеньор! — возмутился де Монфор. — И не смейте не меня кричать! Я сеньор, а не виллан! — Ты не сеньор, а разряженный петух. — Это оскорбление, монсеньор! — дрожа от ярости, заорал барон. — И если я стерплю его, то потеряю честь! — А если не стерпишь, потеряешь голову! — взревел герцог и, схватившись за кинжал, висевший у него на поясе, ринулся на непокорного вассала. Тот потянулся к мечу. Перепуганный епископ бросился между ними. — Мессир, брат мой, успокойся. Монфор не сказал ничего обидного. Он говорит правду — что в этом дурного? Какая польза от льстивой лжи? — Не сметь мне указывать! — прорычал Вильгельм. — Тут хозяин я. И только я! — Конечно, конечно, любезный брат мой, — увещевал его епископ. — Никто в этом и не сомневается. — Так закрой рот и не лезь, куда тебя не просят. Епископ набычился и опустил глаза. Герцог помолчал, злобно поглядывая то на епископа, то на де Монфора, затем нехотя снял руку с кинжала и отвернулся. Приближённые облегчённо перевели дух. — Так ты говоришь, он умён? — не оборачиваясь, хмуро спросил Вильгельм. — Да, монсеньор! — стоял на своём барон. Герцог резко повернулся, смерил де Монфора тяжёлым взглядом и с издёвкой в голосе поинтересовался: — И в чём же заключается его ум? — Он мудрый правитель. Он равно уважительно относится ко всем своим разноплеменным вассалам. Он почитает церковь. Он задумал преобразования, которые могут значительно укрепить Англию. — Могут... Если я дам ему время, — криво усмехнулся Вильгельм. — Но я не дам ему времени... Не дам! Он прошёлся по комнате, приблизился к оружейной горке и непроизвольно провёл рукой по любимому мечу. «Мало того, что мои бароны обленились, — раздражённо думал герцог, — так тут ещё этот саксонский умник... Почему он так нагло себя ведёт? Надеется собрать большое войско? Рассчитывает на помощь датчан?.. А ведь они могут ему помочь. Ещё как могут. Хм... Не остановиться ли, пока не поздно? Пока не опозорился перед всем миром... Но если отступлю — познаю ещё больший позор. Что же делать?» Вильгельм обернулся к де Монфору и спросил: — А есть ли у Гарольда слабости? — Есть, монсеньор, — помедлив мгновение, ответил тот. — И каковы же они? — Он слишком честен... И бесхитростен. — Ничего себе честен! — воскликнул Вильгельм. — О какой чести ты тут толкуешь? Ведь он нарушил свой обет! — Клятвопреступление тяжким бременем легло на его душу, — пояснил барон, — это нам на руку, монсеньор. Его неспокойная совесть — наш лучший союзник. — Вот это другое дело, — усмехнулся герцог. — А ты говоришь — умный. Вильгельм поднял указательный палец и назидательно произнёс: — Умный — не может быть слишком честным. Запомни это, Монфор. Волка кормят ноги и клыки. А честью сыт не будешь! Герцог на мгновение прервался, перевёл дух и, глядя на огонь жаровни, продолжил: — Людьми правит алчность, а вовсе не честь. Умный правитель понимает это и умело использует в своих интересах, отхватывая лучшие куски. А слишком честный — довольствуется объедками! Произнеся эти слова, Вильгельм прошёл к креслу, уселся в него и с усмешкой уставился на своих вассалов. |