
Онлайн книга «Сентрал-парк»
![]() — На все сто. — Я не все понимаю по-французски, но мне показалось, что он не слишком торопится вам помочь. Алиса ничего не ответила, и он продолжал: — А гостиница? Там ничего не прояснилось? — Нет, как вы сами могли слышать, раз слушаете мои разговоры. — И рад бы не слушать, но не получается. Учитывая обстоятельства, надеюсь, мисс извинит мою нескромность, — насмешливо добавил он. — И как вы любезно напомнили, не я один нахожусь в этом неблагоприятном положении. Алиса отвернулась, чтобы не смотреть на Кейна. Она была вне себя. — Хватит меня изучать, — злобно процедила она. — Лучше позвоните! Наверняка вам есть кого предупредить: жену, подругу… — Некого. Я свободен как ветер. По девушке в каждом порту — вот мой девиз. Я свободен, как музыка, что льется из-под моих пальцев! — Ясно! Одинок и свободен. Я знаю мужчин такого типа. — А вы? У вас есть муж или друг? Она мотнула головой, отметая вопрос, но Гэбриэл почувствовал, что задел весьма болезненную точку. — Нет, Алиса, я серьезно: вы замужем? — Идите к черту, Кейн! — Я все понял, вы замужем, — сделал он вывод. Отрицания не последовало, и Гэбриэл ринулся в открывшуюся брешь: — Так почему же вы не позвонили мужу? Кулаки Алисы снова сжались. — Ваша семейная жизнь помахала вам крылышком? Неудивительно! С таким-то характером! Алиса взглянула на него так, словно он вонзил ей в живот нож и повернул. После короткого молчания с гневом и болью она ответила: — Потому что моего мужа нет в живых, болван! * * * Огорчившись, что допустил такую оплошность, Гэбриэл сделал скорбное лицо, но извиниться и высказать соболезнования не успел — телефон выдал чудовищную трель, что-то вроде сальсы на электрогитаре. — Слушаю, Сеймур! — Алиса! Я нашел способ разрешить твою проблему! Помнишь Никки Никовски? — Напомни, пожалуйста! — Когда мы приезжали в Нью-Йорк в последний раз, тогда, на Новый год, мы ходили на выставку современных художников… — В большом доме неподалеку от набережной, да? — Именно, в квартале Ред-Хук. Там мы долго разговаривали с одной художницей, она делает трафаретную печать на железных и алюминиевых листах. — В конце концов ты даже купил две ее работы для своей коллекции, — вспомнила Алиса. — Точно. Эта художница и есть Никки Никовски. Мы с ней поддерживаем отношения, и я только что с ней говорил. У нее мастерская в здании бывшей фабрики и есть инструменты, чтобы избавить тебя от наручников. Она готова тебе помочь. У Алисы вырвался вздох облегчения. Обрадованная замечательной новостью, она тут же изложила помощнику план ближайших действий. — Тебе тоже придется заняться расследованием, Сеймур! Начни с роликов видеонаблюдения подземной автостоянки на улице Франклина Рузвельта. Узнай, стоит ли там моя машина. Полицейский перебил: — Ты сказала, у тебя украли все документы. Я могу попробовать разыскать твой мобильник и узнать, не было ли попыток снять деньги с твоего счета в банке. — Отлично. Еще узнай, какие частные самолеты вылетали этой ночью из Парижа в Нью-Йорк. Начни с Бурже, а потом просмотри все деловые аэропорты парижского района. Еще собери информацию о Гэбриэле Кейне, пианисте, американском джазисте. Узнай, играл ли он вчера вечером в дублинском клубе «Браун Шуга». — Информацию об мне? — попытался возмущенно вмешаться Гэбриэл. — Мне кажется, это уже слишком! Алиса, махнув рукой, приказала ему замолчать и продолжала диктовать порядок действий помощнику. — Расспроси моих подруг — кто знает, может, тоже что-то подскажут. Карин Пайе, Малика Хадад и Самиа Чуаки. Мы вместе учились на юридическом. Телефоны найдешь в компьютере у меня в кабинете. — Ладно. Внезапно Алисе в голову пришла еще одна мысль. — На всякий случай попробуй, вдруг получится установить происхождение револьвера. «Глок 22», сейчас назову тебе серийный номер. Алиса назвала сочетание букв и цифр, выгравированных на пистолете. — Записал. Сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь тебе, Алиса. Но мне кажется, нужно предупредить Таландье. Алиса прикрыла глаза. Мысленно представила себе Матильду Таландье, начальника отдела уголовных расследований. Таландье ее терпеть не могла, и это чувство было взаимным. После «дела Эрика Вога» Матильда не раз пыталась выжить Алису с набережной Орфевр, но начальство ее пока защищало. Не почему-нибудь. Просто не желая создавать лишней шумихи, привлекать прессу. И Алиса прекрасно сознавала, что ее положение на работе шатко и ненадежно. — И речи быть не может, — отрезала она. — Никому ни слова и занимайся моим делом в одиночку. Я не раз спасала твою репутацию, так что и ты можешь разок пойти на риск ради меня, Сеймур! — Ладно, согласен. Я тебе перезвоню, как только будут какие-то новости. — Я сама тебе позвоню. Этот телефон я оставлять себе не собираюсь. А теперь скинь мне данные Никки Никовски. Алиса отключилась, и через несколько секунд на экране смартфона появился адрес мастерской художницы. Алиса кликнула карту и постаралась определить, куда им придется держать путь. — Не скажешь, что Ред-Хук прямо у нас под боком, — заметил Гэбриэл, тоже разглядывая план. Алиса впилась глазами в карту и водила по ней пальцем, стараясь как можно лучше запомнить местоположение мастерской. Она находилась в юго-восточной части Бруклина. Пешком им туда не добраться, это уж точно. Впрочем, и на городском транспорте тоже. — Ни единого цента, так что не заплатить ни за автобус, ни за метро, — вздохнул Гэбриэл, словно бы читая мысли Алисы. — И что вы предлагаете? — осведомилась она с явным желанием его поддеть. — Ничего особенного, придется угнать машину, — спокойно сказал он. — Но на этот раз вы позволите совершить кражу мне, хорошо? * * * На углу Амстердам-авеню и 61-й стрит между двух жилых домов обнаружился небольшой дворик. Гэбриэл ударом локтя разбил стекло старенького «Мини Купера». Они с Алисой не пожалели времени, чтобы отыскать машину, которая стояла бы в укромном уголке и была бы не слишком навороченной, чтобы заводиться по старинке. И вот они нашли двухцветный «Остин Купер S» с темно-коричневым кузовом и белой крышей. Писк моды в конце 60-х, которую какой-то коллекционер любовно восстановил до винтика. — Вы уверены, что знаете, что делаете? — осведомилась Алиса. |