
Онлайн книга «Женщина из его снов»
Добровольным пожарным потребовалось несколько часов, чтобы погасить огонь. Маквей приказал близнецам Харден собрать всех, кому требуется помощь, в клинике. Из Бангора приехали медики, чтобы помочь Амейре лечить пострадавших. Оградив место пожара полицейскими лентами, Маквей поставил охрану и отправился в мотель «Гнездо Ворона», принадлежащий Лазресу. Под хриплый баритон Луи Армстронга Лазрес слушал Амейру, которая рассказывала о том, что случилось с Ханной. – Твой дядя в порядке? – По поводу Ханны? Не могу сказать. Наверное, нет. Маквей послал Джейку мрачный взгляд: – Я говорил тебе не трогать подозрительные объекты. – С каких это пор рюкзак стал подозрительным? – Он был прислонен к двери, от него к дверной ручке шел провод. Лазрес отодвинул руку Амейры, пытавшуюся расстегнуть ему куртку. – Я не хиляк, племянница, и принял пилюлю для сердца. – Он прищурился в сторону Маквея. – Хочешь сказать, кто-то подложил взрывное устройство? – В задний коридор, за стойку бара, под один из бильярдных столов, над передней дверью. Одни стояли на таймерах, другие были сенсорными. – Мы имеем дело с массовым покушением на убийство. Амейра сняла кусочек стекла с его воротника. – У массового убийцы есть имя, дядя. Уилли Спаркс. – Все из-за тебя! – Йоланда пронзила Амейру ненавидящим взглядом. – Ты привезла сюда опасность, смерть, бомбы. Ничего личного, дядя Лазрес! – Она имеет в виду, что сейчас мы очень легкая мишень. – Джейк сердито взмахнул рукой. – И она права, черт побери! Где гарантия, что этот Спаркс не ворвется сюда на грузовике, полном взрывчатки? – Если он это сделает, умрет вместе с нами. – Лазрес пошарил в карманах. – Мне нужна розовая пилюля! Ар Джей знает, где все мои лекарства. Где он? – Я послал его на крышу. – Маквей следил за туманом. – Он ничего не увидит, но зато может услышать. – Он хороший человек. Бывший военный. Я был уверен, что взял их с собой. – У тебя два разных сердечных лекарства? – спросила Амейра. – Я принимаю розовый антацид, когда ем креветок на ужин. Я по-своему любил Ханну. В детстве она развлекала меня историями о Хезекайе и его превращении. Когда я немного подрос, научила меня играть в шахматы на доске с воронами, которую вырезал ее дедушка. Амейра погладила его по руке. – Я поищу антацид в аптечном шкафчике. Маквей проследовал за ней в ванную. – Какого черта он живет в мотеле? – Амейра чуть не сорвала дверцу шкафчика. – Прежде чем ты ответишь, Маквей, да, я в курсе, что у него дома закоротило электрический щиток. – Хороших электриков трудно найти, Рыжая. Он зачарованно смотрел, как на ее лице быстро сменялись эмоции. И еще ему страшно хотелось ощутить ее вкус снова, и он положил ладонь ей на затылок. – Ты не виновата. – Нет, виновата. Я сбежала и спряталась, ну, или попыталась спрятаться там, где живут люди, которых я люблю. Спарксу не пришлось сильно напрягать мозги, чтобы догадаться и послать Уилли в Мэн. – Так говорит Йоланда. И Джейк. Да, слухи в маленьких городках распространяются быстро, но из того, что я слышал о проведенном тобой дне, никто не боялся получить из-за тебя пулю. Люди считают, что тебя втянули в это дело. – Они просто нуждались во мне и оценили риск. Ты уверен, что сегодня вечером никто не погиб? – Пожарные обыскали место пожара. Все чисто. – Зачем Уилли взрывать целый бар? Это не в его характере, если у него, конечно, есть характер. Надо, чтобы он это прекратил. – Я знаю. – Думаешь, он разозлился, потому что хочет сделать свою работу, а у него все срывается? – Возможно. – Он остановил ее. – Ты кое о чем забываешь. – Вряд ли. – Ханна. Уилли Спаркс ее не убивал. Не совпадает по времени, как пожар в баре по модусу операнди [1] . Амейра уткнулась Маквею в плечо: – Я так запуталась, будто в мозгу зеркальный шар, и все мысли, идеи, факты отражаются от кусочков зеркала в темноту. И надо это все собрать и понять? Он поцеловал ее в волосы. – Собрать и понять – это моя работа, Рыжая. А ты лечи порезы и ожоги, делай этот мир лучше. – Маквей, что ты от меня скрываешь? – Не могу ответить, пока не узнаю, что скрыл от меня Уэстор. – Держу пари, ты жалеешь, что не остался в Нью-Йорке. – Поверь, полуночная прогулка по Центральному парку без оружия – ерунда по сравнению с этим месивом. Нам пора возвращаться в дом твоей бабушки. Мои инстинкты, а я к ним прислушиваюсь, хотя и не люблю, подсказывают: завтрашний день может оказаться худшим из всех в семействах твоих предков с обеих сторон. Если так, Амейра не хотела даже завтрашнего дня. Не желала бродить ранним утром вокруг почерневшего остова бара, тем более отправляться в поход на гору Беллам, чтобы доставить тело Ханны Блюме в Бухту Ворона. С утра погода обещала быть хорошей, от этой мысли стало легче. Маквей предложил выпить кофе на ближайшей автозаправке по дороге в Лощину. – Ты полагаешь, убийца Ханны подложил взрывчатку в «Красный глаз»? Маквей поставил чашку. – Я думаю о многих вещах, Рыжая. Это одна из них. – Очко в мою пользу как не полицейского. А почему? – Массовое убийство не метод Джимми Спаркса. Он обожает свою семью и очень разборчив, когда дело касается убийства. Выбери цель, убери цель. При необходимости можно отклониться от правила, но приказать взорвать бар, полный людей, которые могут оказаться родственниками, не в его стиле. – Плюс Уилли не был уверен, что я там буду, а часть устройств, должно быть, подложили до или вскоре после открытия «Красного глаза». Ничего не понимаю. – Я тоже. Поехали, поищем ответы. Амейра пристегивалась ремнем безопасности, когда услышала далекий звук ружейного выстрела. «Охотники», – первая мысль. Но два новых выстрела и после паузы еще три – и у нее похолодело в животе. Маквей завел джип и развернулся обратно к дому, затормозил у края леса. Амейра повернулась к нему: – Не смей даже думать, чтобы мне оставаться здесь! – И не собираюсь. Полагаю, стреляли от тех кривых дубов. Пистолет. – Он указал на бардачок, выбрался наружу, достав из запирающегося ящика автомат Калашникова. Страх пронзил Амейру. |