
Онлайн книга «Авантюристка»
– Я доложу о вашем прибытии, – пообещал слуга, любезно приняв нашу верхнюю одежду, и направился к хозяевам, скрипя ботинками. – Камин не растоплен, – поежившись, прошептала Ирен. – А этот господин уж слишком угрюм для дворецкого. Меня тоже поразили царившие в доме холод и мертвая тишина. Каменная плитка пола тотчас потемнела от стекавших с нас капель дождя, и мне тут же вспомнился залитый водой с утопленника ковер в доме Брэма Стокера. Наконец мрачный слуга вернулся и повел нас в гостиную. Там мы и нашли хозяина дома – Луизиного дядю собственной персоной. Он даже не обернулся к нам, не сводя глаз с догоравшего пламени. Взгляд мой упал на огромные, обитые декоративной тканью кресла с позолоченными ножками и ручками, блестевшими в мерцающем свете огня. Кресла отбрасывали длинные темные тени, при виде которых мне начало казаться, будто нас окружают гигантские гончие в золотых ошейниках. В этой мрачной комнате у меня не на шутку разыгралось воображение, а ее обитатель отнюдь не помог мне его обуздать. – Месье Монпансье. – Ирен скользнула к камину, зашелестев черным платьем из тафты. – Позвольте выразить глубочайшие соболезнования вашей утрате. Месье ле Виллар сообщил нам о горе, обрушившемся на вашу семью. Монпансье резко развернулся и смерил мою подругу презрительным взглядом аристократа. Хозяин дома смотрелся бы довольно внушительно, если бы судьба не смягчила его бурный нрав. Обвисшее лицо его напоминало плавленый воск: казалось, сей некогда грозный господин утратил всякую волю к жизни. – Что именно сказал вам так называемый сыщик? – прорычал он. Голос его звучал столь свирепо, что Годфри сделал шаг вперед и сказал: – Он сообщил о смерти вашей племянницы, месье, и прочих неприятностях, произошедших в вашем доме. – Неприятностях? Ха! – Монпансье бросил взгляд на слугу, переминавшегося с ноги на ногу у двери, словно нерадивый охранник. – Ты только послушай, Пьер! Да девчонка целиком состояла из неприятностей. Последняя из них… всего лишь последняя. Так вот кем был угрюмый дворецкий! Личным слугой Монпансье, следовавшим за Луизой по пятам в тот роковой вечер. Было в его образе нечто зловещее, не сочетавшееся с положением, которое он занимал в этой богатой семье. – Как она умерла? Где? Когда? – спросила Ирен с неподдельным участием. Монпансье отвернулся, погрел руки у огня и указал в сторону задрапированных окон: – За нашим домом есть старый пруд. В него то и дело падают животные. Луизу часто видели там по ночам – так, по крайней мере, говорят слуги, – он метнул взгляд на Пьера, – еще до того, как ей вдруг сделалось «дурно» на прогулке. Два дня назад, перед тем, как вы ее привезли, мне передали, что Луиза ушла. Слуги сообщили, что видели у пруда двоих людей. Когда подняли тревогу, я бросился туда, но обнаружил лишь мою супругу и шелковый шарф, который Луиза носила холодными вечерами. – Значит, нет никакой уверенности, что… Мужчина повернулся к Годфри. Некогда красивое лицо его ныне словно окаменело. – Уверенность есть, – сказал он удовлетворенно. – Жандармы обыскали всю округу, вдоль и поперек. В пруду нашли браслет, который Луиза носила с детства. Подарок отца. – Могу я на него взглянуть? – Ирен протянула изящную руку. Большинство мужчин подчинились бы ей без раздумий, ведь то была женщина, принимавшая драгоценности от самого короля Богемии – как, впрочем, и от короля роскоши Чарльза Льюиса Тиффани. – Взглянуть, мадам? – отозвался Монпансье таким злобным тоном, что мне вдруг показалось, будто он вот-вот плюнет ей в лицо. – Не на что тут смотреть! Дешевая безделушка, подаренная моим никчемным братом жене, а потом и дочери. Теперь они мертвы, все до единого. Конец их слабой породе! – И все же позвольте взглянуть. Монпансье отвел взгляд: – Онория его куда-то спрятала. Из-за этого у нее проблемы с полицией, но она всегда была очень сентиментальной. Браслет, как, впрочем, и мой брат Клод, не представлял для меня никакой ценности. Полиции он понадобится в качестве вещественного доказательства, если будет суд. Казалось, Монпансье совсем не заботило, что в случае официальной тяжбы на скамье подсудимых окажется его жена. – Где сейчас ваша супруга? Резким презрительным жестом мужчина указал на лестницу: – Ее допрашивали сыщики, но она ничего не сказала. Однако Онории духу не хватило бы решиться на убийство Луизы. Девчонка погибла из-за собственного упрямства, и только. В последнее время я вообще перестал ей доверять: она выглядела рассеянной, вечно таскалась в центр Парижа по каким-нибудь дурацким поводам. – И поэтому вы приставили к ней надежного Пьера, – улыбнулась Ирен. – Кто-то же должен был присматривать за девчонкой! Вы же сами видели, сколько бед она причинила себе и другим, улизнув от Пьера и потеряв сознание посреди улицы! Пусть мне и жаль ее, но она сама во всем виновата, как и ее папаша. Такое я не прощаю. – Мы можем поговорить с вашей супругой? – попросила Ирен. – Уверена, из-за столь тяжелой утраты и обрушившихся на нее несправедливых обвинений ей не помешают доводы рассудка. – Доводы! Вот именно! Скажите, ну какие можно привести доводы в пользу того, что моя жена – убийца? Этот вопрос я и задал ле Виллару. У моей племянницы не было ни гроша. Умом она тоже не блистала. Ясно, что ее смерть не выгодна никому – во всяком случае, уж точно не нам с Онорией. Вот почему глупые сыщики перестали ее допрашивать. А Онория сама не в своем уме! Хотите с ней поговорить? Да ради бога! Желаю удачи! Я обрадовалась возможности поскорее закончить столь неприятную беседу. Пьер все еще сторожил дверь; в свете пламени его родимое пятно блестело, словно окровавленная монета. Ирен спешно поблагодарила черствого Монпансье, и мы, шелестя своими черными нарядами, вышли в зловещий коридор. Освещая путь мерцающим светильником, наша троица поднялась по длинной пыльной лестнице на верхний этаж. Над окнами в коридоре поблескивали позолоченные ламбрекены. Меня не покидало ощущение, что на одном из них, откуда ни возьмись, вот-вот появится Казанова и что-нибудь выкрикнет. Быть может, «никогда», как ворон из стихотворения По? Пьер постучал в дверь. Я с удивлением отметила, сколь грубо и резко прозвучал отозвавшийся голос. – Да? – презрительно каркнул кто-то. – Это Пьер, – отозвался слуга. – Прочь, мерзавец! – закричала женщина, не подозревая о нашем присутствии. Со свойственным французам безразличием Пьер пожал плечами и развернулся, намереваясь нас покинуть. – Постойте. – Ирен осторожно постучала. – Мадам Монпансье, это мы – американка и англичанин, которые привели домой Луизу несколько дней назад. Позвольте нам с вами побеседовать. – Нет! – Умоляю! Мы пришли выразить вам свои соболезнования. Нас так поразило известие, что Луиза… |