
Онлайн книга «Фабиола»
Дым мешал им дышать и ослеплял их; они побежали по галерее к выходу и в припадке страха бросили свои факелы в поперечные коридоры: когда они оборачивались назад, то зрелище, представлявшееся их испуганным взорам, еще более увеличивало их ужас. Галереи были освещены факелами; из них, переливаясь и колеблясь, вытекало красное пламя, придававшее стенам багровый цвет, а тучам дыма, плывшим и клубившимся вслед за солдатами, отливы всех цветов, то ярких, то темных. Могилы, выложенные желтыми камнями с черепичными украшениями, с надписями и изображениями, с мраморными досками казались то золотыми, то серебряными и ярко выделялись на темно-красном фоне песчаных стен галерей. Было что-то фантастическое в этом смешении дыма и огня факелов, пылавших, гаснувших и опять вспыхивавших! Они не успели добежать до выхода, как их снова поразило неожиданное зрелище. Перед ними в боковом коридоре тихо горел белый неподвижный свет, будто звездочка на небе. Сначала солдаты вообразили, что это дневной свет, проникавший сверху в катакомбы, но скоро увидели какую-то фигуру. То была высокая, стройная женщина, одетая в темное длинное платье; она стояла неподвижно и напоминала бронзовую статую. Руки и лицо ее отличались удивительной белизной. В одной руке она держала лампу, подняв ее высоко над головою. — Что это? — послышались испуганные возгласы солдат. — Колдунья, — бормотал один. — Или дух здешних мест, — говорил другой. — Конечно, какой-нибудь дух и уж, верно, недобрый, подтвердил третий. Однако Корвину удалось посредством увещаний, обещания денег и наград уговорить их идти вперед. Они стали медленно продвигаться, держа оружие наготове. Фигура не шевелилась. Она стояла столь же неподвижно и безмолвно. Наконец, двое солдат бросились вперед и схватили ее за руки с мужеством отчаяния. — Кто ты? — неистово закричал Корвин. Его голос одновременно выражал ужас и ярость. — Христианка, — ответил тихий и мелодичный голос. — То был голос Цецилии. — Взять ее! — крикнул Корвин. Цецилия, ранее исполнив поручение, возложенное на нее Себастьяном, отправилась к другому входу в катакомбы, находившемуся неподалеку от первого, зажгла лампу и стала у лестницы. — Что ты делаешь, Цецилия? — сказал ей Панкратий, спешивший уйти с другими христиананми. — Иди с нами, спасайся! — Я назначена сторожем; мой долг стоять у дверей и светить тем, кто входит и выходит. — Но они увидят тебя и схватят. — Пусть так, — сказала спокойно и твердо Цецилия. — Я останусь здесь до тех пор, пока все выйдут. —Потуши лампу, ты слепа, она не может помочь тебе. — Да, но она поможет другим. — А если это наши враги? — Как угодно Богу, — ответила Цецилия, — но я не оставлю места, назначенного мне епископом! Таким образом, она осталась одна, держа высоко над собою лампу. Шум приближающихся шагов не испугал ее; она не могла видеть кто идет: все ли еще идут христиане или уже солдаты. Когда же солдаты Корвина вышли из катакомб, ведя с собою одну Цецилию, Фульвий вспыхнул от ярости. Он осыпал Корвина упреками и злыми насмешками, но вдруг, опомнившись, спросил, где Торкват. Когда ему рассказали, как тот у всех на глазах внезапно исчез, Фульвий решил, что он бежал через какой-нибудь тайный, ему одному известный выход. Гнев его удесятерился, но он надеялся, что Цецилия может дать ему точные сведения и потому, не мешкая, приступил к допросу. — Гляди на меня и говори правду, — сказал он сурово. — Я не могу глядеть на тебя; разве ты не видишь, что я слепая? — Слепая! — повторили солдаты и кучка народа, собравшаяся вокруг. Толпа, увидев молодую, красивую и беспомощную в своей слепоте девушку, прониклась к ней сочувствием. Сам Фульвий был озадачен. Власти надеялись захватить множество христиан, и вдруг экспедиция оканчивалась поимкою одной слепой. Все предприятие позорно провалилось. Идите в свой квартал, — сказал Фульвий солдатам, а ты, Корвин, возьми мою лошадь, поезжай к своему отцу и предупреди его; я приеду туда же и привезу пленницу в моей коляске. — Не вздумай обмануть меня, — сказал Корвин, которому не понравилось такое распоряжение. — Не беспокойся, — надменно и презрительно ответил Фульвий. Когда Фульвий отыскал коляску и сел в нее вместе с Цецилией, то счел нужным говорить с ней ласково, решив, что таким образом узнает от нее все, что пожелает. — Давно ли ты ослепла, бедная девушка? — спросил он. — Я родилась слепой, — ответила Цецилия. — Откуда ты? Расскажи мне историю своей жизни. — У меня нет никакой истории. Мои родные были люди бедные, мне минуло четыре года, когда они пришли со мною в Рим. А пришли они по обету поклониться могиле мученицы Дарий и просить ее молитвами у Бога исцеления. Вот они и отправились в катакомбы на могилу мученицы, а меня оставили дома с бедной старой женщиной. Родные мои не вернулись. Они вместе с другими были засыпаны живыми в катакомбах по повелению наших гонителей и погибли, отдав жизнь свою за Христа. — Как же ты жила с тех пор? — Как Бог велел; Бог — Отец мой, Церковь — моя мать. Бог питает маленьких птичек, а Церковь заботится о слабых и больных ее. Мне помогали, меня кормили, меня любили. — Кто? — спросил Фульвий. — Мои отцы, мои братья, мои сестры. — Но ты говорила, что у тебя нет родных. — Во Христе, — сказала Цецилия. Фульвий не понял ее и продолжал. — Но я видел тебя прежде; ты ходишь везде одна, будто зрячая. — Да, это правда. Я узнаю ощупью все улицы. А если бы и ошиблась, добрые люди помогли бы мне. — Ты признаешь, что ты христианка? — Конечно, христианка; могу ли я не признаться? — А в том доме, где я тебя встречал, помнишь, с больным стариком, собирались тоже христиане? — Конечно, кто же, кроме христиан, мог собираться там. Фульвию только того и нужно было. Так Агния — христианка! Он давно уж подозревал это. Теперь она была в его руках. Или он женится на ней, или выдаст ее! Во всяком случае, часть ее имения перейдет в его руки. Он помолчал, пристально поглядел в лицо слепой и был несколько смущен ее спокойствием. — Ты знаешь, куда мы едем? — спросил он. — Вероятно, к судье земному, который предаст меня Судье Небесному, — произнесла Цецилия с глубоким чувством, которое звучит в устах людей, твердо убежденных в своей правоте. — И ты говоришь так спокойно? — спросил Фульвий с удивлением. — Чего мне бояться? Я пойду к Отцу моему Небесному и умру с радостью за моего Господа. |