
Онлайн книга «Икар»
Потом еще один. Затем целая деревушка. Они летели уже над сушей. Мотор чихнул. Черт, черт, черт! Наконец впереди, словно по волшебству, среди дождя и ветра возник город. Манагуа! Господи! Только бы это был Манагуа! Это мог оказаться и Леон, однако, насколько он помнил, аэропорта в Леоне не было, а сам город находился в семидесяти километрах от столицы. Господи, Господи! Пусть это будет Манагуа! Король Неба на несколько мгновений закрыл глаза, пытаясь сосредоточиться. Манагуа расположен в южной части одноименного озера, в глубине своего рода бухты, над которой возвышается широкий полуостров. Он спустился ниже, насколько было возможно, рискуя разбиться, и вид спокойных вод, в которых отражались огни города, вызвал у него вздох облегчения. Его ангел-хранитель вывел его прямо в нужное место — к Манагуа. Если память ему не изменяет, аэропорт располагается восточнее города, примыкая к озеру, однако, сколько пилот ни напрягал зрение, не мог разглядеть ни одного огня в его окрестностях. Он стал кружить над районом. Один круг, второй, третий! Кто-то ведь должен там дежурить. Кто-то должен был услышать рокот двигателя и смекнуть, что они в опасности. Кто-то… Но кто? Двигатель опять чихнул. Еще круг. Неожиданно внизу, прямо на берегу озера, задвигались огненные шары. Его услышали! Кто-то все-таки пришел на помощь, однако вскоре летчик понял: либо память ему изменяет, либо огни расположены неверно. Только время-то уже истекло. Горючее на исходе, некогда без толку ломать голову. — Держись крепче! — крикнул он и устремился к невидимой посадочной полосе. Он пролетел над озером, почти над самой водой, и коснулся колесами земли в трех метрах правее единственного ряда огней. Некоторые огненные шары уже начали гаснуть по вине ветра и дождя. Разглядеть ничего не удавалось. Он выключил двигатель и препоручил себя Богу. Удар оказался сильным. Слишком сильным! Они бесконтрольно катились какое-то время, как казалось — целую вечность, подпрыгнули, снова ухнули вниз, опять покатились, под конец шасси не выдержало — и они капотировали. Винт сломался, словно зубочистка. Наступила тишина. Ее нарушала лишь дробь дождя по крыльям «Джипси Моза». Джимми Эйнджел чувствовал боль в груди. И еще боль в ногах. У него ныла душа, оттого что он разрушил все, что у него было. Кое-как оправившись от удара, он с тревогой спросил: — Дик! Ты жив? Скажи что-нибудь! — Да жив я, жив! — отозвался хриплый голос. — Что ты хочешь от меня услышать? Это было еще то развлечение! Им отвели ангар, который пришлось делить, как только начало темнеть, с двумя дюжинами коров. И они должны были еще сказать спасибо. В итоге оказалось, что в ангаре не было света — это если вдруг им вздумалось бы работать ночью. Снаружи шел дождь. Он продолжал лить, словно небо скорбело о постигшей их тяжелой утрате. — Мы сможем его починить? — первым делом поинтересовался Дик Карри, когда его взору предстало то, что осталось от машины, в которую он вложил все свои сбережения. — Винт никуда не годится. И придется доставать новое шасси. Но как мне кажется, двигатель вроде бы не пострадал. — Ты уверен? — Буду уверен, как только мы его разберем. Они тут же засучили рукава, хотя у обоих ломило все тело и малейшее усилие вызывало боль, но когда осмотрели — с превеликой осторожностью — каждую деталь, то обменялись удовлетворенными взглядами. — Если раздобыть токарный станок и вооружиться терпением, эта штука вновь заработает, — уверенно подытожил Дик Карри. Начальник аэродрома, человек участливый, влюбленный во все, что способно летать, пришел им на помощь, подсказав: — Тут у нас меньше года назад один «Боинг-40», который перевозил почту, утонул в озере, как раз напротив вон тех деревьев. Может, шасси вам подойдет. — А как мы его достанем? — У меня есть приятель, он рыбак. Если ему удастся подцепить его якорем, коровы, наверно, сумеют вытащить его на берег. Поговорите с владельцем. Шасси обошлось им в пятьдесят долларов. Целое состояние для тех, кому приходилось экономить каждое сентаво, однако надо было либо соглашаться, либо сидеть здесь — и спать вместе с коровами — в ожидании, когда из Панамы или Мехико прибудет новое шасси, которое, как пить дать, окажется намного дороже и тоже будет снято с какого-нибудь самолета. Пропеллер нужно было делать самим. К счастью, в Никарагуа не было недостатка в первоклассной древесине, а в одной деревне друзья нашли скульптора, способного выточить муху из кусочка корня каштана. Только вот работал он медленно. Медленно и кропотливо, возможно, потому, что проникся важностью поручения в первое же мгновение, когда из-за неправильно сбалансированного пропеллера двое сумасшедших гринго грохнулись вниз — уже после того, как им удалось подняться выше чем на сто метров. Однажды утром — в одно отвратительное, дождливое, душное и тоскливое утро, — когда они сидели в грязном стойле и терпеливо ждали, когда прибудет новый винт, грозивший не прибыть никогда, у дверей затормозил автомобиль, а из него вышла Вирджиния Эйнджел, похудевшая еще больше. Она молча оглядела самолет, а затем повернулась к паре нахохлившихся приятелей, вид которых говорил сам за себя. — Так вот, значит, докуда вы добрались, — сказала она. — Никогда не пойму, как это тебе удается уберечься — мозги до сих пор не размазались лобовому стеклу. — Она пару раз откашлялась. — Если, конечно, они у тебя есть. — Как ты здесь оказалась? — Прочитала в газетах, что какой-то «Де Хэвиленд» разбился в Никарагуа, и поняла, что это просто некому быть, кроме вас. Связалась с посольством в Никарагуа, и они мне это подтвердили. — Подойдя ближе, она пнула мужа ногой в зад. — По крайней мере, мог бы удосужиться сообщить мне о случившемся. — Зачем? Ведь два месяца еще не прошло. — Два месяца еще нет! — неохотно согласилась она. — Однако прошло уже три недели, а вы сидите здесь, не одолев даже половины пути в один конец. Болваны! — Полегче! — воскликнул Дик Карри. |